Примеры употребления "защите" в русском

<>
Я нуждаюсь в твоей защите. J'ai besoin de ta protection.
Они довольно сносно играли в защите. Et donc ils jouaient une bonne défense pour nous.
В Ливии мы применили резолюцию Совета Безопасности ООН по защите гражданского населения. En Libye, nous avons imposé une résolution du Conseil de Sécurité des Nations Unies pour protéger les civils.
Это часть Закона о Защите Пенсий. Ça a fait partie de la Loi sur la protection des pensions.
Этот факт долго игнорировался фирмами, которые стремятся к торговой защите. Ce fait a été longtemps ignoré par les entreprises favorables aux mécanismes de défense commerciale.
Более того, в настоящее время около 60 стран участвуют в Инициативе по защите от распространения, чтобы предотвратить транспортировку опасного оружия и материалов террористам и преступным режимам. En outre, près de 60 pays coopèrent actuellement au sein de l'initiative de développement de la sécurité pour empêcher que des armes et du matériel dangereux ne soient acheminés vers des terroristes ou des régimes récalcitrants.
Мы приближаемся к 1% благодаря защите Чагоса. Nous nous rapprochons de ce un pour cent maintenant grâce à la protection de l'archipel des Chagos.
Маловероятно, что это мнение может измениться, сколько бы ни было бравады в защите Милошевича. Il est peu probable que cette opinion change, quelle que soit le degré de bravoure de la défense de Milosevic.
STAR охраняет потоки товаров и людей, предпринимая меры по защите кораблей, самолетов и их пассажиров, тем самым повышая трансграничную безопасность, улучшая таможенную сеть и защищая общие каналы поставок. STAR, par ses mesures relatives à la sécurité des navires, de l'aviation et des voyageurs, vise à protéger la circulation des marchandises et des personnes - augmentant, de ce fait, la sécurité touchant les frontières, les réseaux douaniers et les chaînes d'approvisionnement.
Агентство по защите детей округа Уэйн сказало "нет". L'Agence de Protection de l'Enfance du district dit non.
В 1984 мы создали первый "зеленый офис" в США для Агентства по защите окружающей среды. En 1984, nous avons conçu le premier "bureau vert" en Amérique pour l'organisation Environmental Defense.
Все сокращения расходов касаются "дискреционной" части федерального бюджета, в которую не входят программы по социальной защите, оказанию медицинской помощи престарелым и медицинскому обслуживанию для малоимущих, а также проценты по национальному долгу. Toutes les réductions de dépenses viennent de la partie "discrétionnaire" du budget fédéral, qui exclut la Sécurité Sociale, Medicare, le programme Medicaid pour les plus pauvres et les intérêts sur la dette nationale.
Дневник Васкеза размещен на веб-сайте Комитета по защите журналистов: Le journal de Vázquez est publié sur le site Web du Comité de protection des journalistes :
Давайте не будем заходить слишком далеко в защите уклоняющихся стран, которые не принимают предложение МВФ. N'allons pas trop loin en prenant la défense des pays qui sont réticents à l'égard des propositions du FMI.
Совет Безопасности, после восприятия с болезненной осторожностью первых дней кризиса, сегодня взял на себя ответственность по применению принципа по защите и - впервые в истории - согласился с существенным пакетом мер по ее реализации: Le Conseil de Sécurité, après avoir agi de façon péniblement précautionneuse dans les premiers jours de la crise, a maintenant évoqué le principe de la responsabilité de protéger et - dans une première historique - a convenu d'un ensemble important de mesures pour l'appliquer :
те, кто больше всего нуждается в защите, наименее ею обеспечены. celles qui ont le plus besoin de protection sont celles qui y ont le moins accès.
Также не будет запрещен суд над гражданскими лицами в военных судах, несмотря на просьбы ассоциаций по защите прав человека. Pas plus que ne seront interdits les procès de civils dans des tribunaux militaires, comme le demandaient les associations de défense des droits de l'homme.
Организации по защите прав человека знали о том, что Обама проложил путь, если говорить терминами системы рекламных связей с общественностью, для некоторых уголовных процессов, расхваливая "сверхнадёжность" некоторых американских тюрем и отметив, что дела других террористов были успешно рассмотрены судебной системой Америки. Les organisations de droits de l'homme ont conscience qu'Obama a préparé le terrain, en termes de relations publiques, pour certains procès pénaux - en vantant la très haute sécurité de plusieurs pénitenciers américains et le succès des procès de terroristes dans le système de justice américain.
В защите не должно быть бреши, какой бы закон не применялся. La protection doit être sans faille, quelle que soit la loi appliquée.
Хотя Хамас бойкотирует выборы, многие из числа сочувствующих Хамасу будут голосовать за кандидата, наиболее преданного защите главных требований палестинцев. Même si le Hamas boycotte les élections, de nombreux sympatisants du Hamas voteront pour le candidat le plus engagé dans la défense des exigences principales des Palestiniens.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!