Примеры употребления "заставить" в русском с переводом "faire"

<>
каким образом заставить шимпанзе спариваться? Comment diable faire s'accoupler les chimpanzés ?
Может заставить меня почувствовать это? Elle peut me faire ressentir ça?
Трудно заставить потребителя делать правильный выбор. C'est difficile de faire bien consommer.
Мы хотим заставить страдать этих злодеев. Nous voulons faire souffrir ces malfaisants.
Левые, наоборот, пытаются заставить работать рынки. Au contraire, la nouvelle gauche essaye de faire fonctionner l'économie de marché.
Только они не могут их заставить приземлиться. Ils ne peuvent par contre pas les faire atterrir.
На самом деле, можно заставить фигурки двигаться. En fait, je pourrais même ajouter du mouvement à mes sculptures.
Я никак не мог заставить паутину двигаться. Parce que je n'arrivais pas à faire partir la toile.
Как можно заставить одно течь сквозь другое? Comment faire passer quelque chose au travers d'autre chose ?
Ученые могут заставить это существо идти влево, вправо. Les scientifiques peuvent faire aller cette créature à droite, à gauche.
Теперь посмотрим, удастся ли нам заставить это работать. Voyons si on peut faire fonctionner tout ça.
Висящая на заборе куртка могла заставить их упираться. Un manteau sur une barrière les ferait se rebiffer.
как мы можем заставить вас поверить, что нечто реально? comment pouvons-nous vous faire croire que quelque chose est réel?
Тем же способом можно заставить его кружиться вокруг человека. Avec la même méthode, nous pouvons aussi le faire tourner autour d'une personne.
В следующем режиме, можно заставить Резеро следовать за человеком. Dans le mode suivant, nous pouvons le faire suivre une personne.
И если история хороша, она может даже заставить нас улыбнуться. Et si l'histoire est bonne, elle pourrait même nous faire sourire.
Говорят, что лучший способ совратить женщину - это заставить ее рассмеяться. On dit que la meilleure manière de séduire une femme est de la faire rire ;
И оказалось, что очень легко заставить человеческий мозг вырабатывать окситоцин. Et c'est tellement facile de faire que le cerveau des gens libére de l'ocytocine.
Однако, эффекта будет намного больше, если заставить поработать на себя насекомых. En réalité, c'est beaucoup plus efficace d'avoir des insectes qui font le travail pour vous.
Они придумают другие способы из унизить, например, заставить их симулировать содомою. Ils commencent à pratiquer des activités dégradantes, comme leur faire simuler la sodomie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!