Примеры употребления "записывали" в русском

<>
Биологи с восточного побережья Австралии записывали песни горбатых китов. Les biologistes sur la côte Est de l'Australie ont enregistré les chansons des baleines à bosse dans cette zone.
"Они записывали "проблемы отсутствуют" (после обсуждения моих жалоб), но это не значит, что я не поднимал эту тему в беседе", - говорит Мэннинг. "Ils ont écrit "aucun problème" (après avoir abordé les inquiétudes), et pour autant, cela ne signifiait pas que je n'avais pas soulevé de problèmes", a déclaré Manning.
На протяжение трех лет мы записывали от 8 до 10 часов в день, накопив приблизительно четверть миллиона часов аудио и видео на нескольких дорожках. Trois ans durant, nous avons enregistré entre 8 et 10 heures par jour, amassant au bas mot un quart de million d'heures de vidéo multi-piste avec le son.
Закон о домашней аудиозаписи 1992-го года полагал, что если люди записывали материал с радио и микшировали кассеты для своих друзей, это было законно. Ce que la loi sur l'enregistrement audio domestique de 1992 disait c'était, écoutez, si les gens enregistrent des trucs à la radio puis font des copies mixées pour leurs amis, ce n'est pas un crime.
Есть живая музыка и записанная. Il y a la musique en direct, et la musique enregistrée.
Это записано в нашей ДНК. C'est écrit dans notre ADN.
Я записал его номер телефона. J'ai noté son numéro de téléphone.
Я хочу рассказать вам, что записано на колоколах в университете Баффало: J'aimerais maintenant vous dire quels étaient les mots inscrits sur les cloches du hall de Hayes:
Каждый волен смешивать несколько типов путей, связывать эти музыкальные идеи и люди смогут записать их на CD или создать финальные продукты, после чего продолжать цикл. N'importe qui est autorisé à les mélanger par différents moyens, établir des liens entre des idées musicales et les gens peuvent les graver ou créer des produits finaux et recommencer.
Она представляет собой гражданские ценности, которые присущи многим "средним израильтянам" со времен, когда Теодор Герцль впервые записал их на бумаге: Elle représente les valeurs civiques communes à de nombreux "Israéliens moyens" telles que Theodore Herzl les a mises par écrit :
Можно даже записать историю движения. Je peux enregistrer l'historique.
Как бы мы записали такое соглашение? Comment écririons nous un traité qui réalise cela ?
Запиши это, пока не забыл. Note-le avant de l'oublier.
Нам пришлось из кожи вон лезть, чтобы записать его в эту школу. Nous avons dû faire des pieds et des mains pour pouvoir l'inscrire dans cette école.
И преобразование центрального банка в квазибюджетного агента (потому что, если греческий долг будет реструктурирован, то ЕЦБ запишет потери) воспринято с ужасом, поскольку это нарушает разделение между монетарной системой и государственными финансами. Et la métamorphose de la banque centrale en quasi agent financier (car si la dette grecque est restructurée, la BCE enregistrera des pertes) est considérée avec horreur dans la mesure où cela viole la séparation entre l'argent et les finances publiques.
записывающую происходящее в островках создания образов. C'est là où on peut enregistrer ce qui se passe dans ces zones de création d'images.
Вы не могли бы это записать? Pourriez-vous l'écrire ?
Он это записал, чтобы не забыть. Il l'a noté pour ne pas l'oublier.
Думаю, эта картинка вдохновила Криса на то, чтобы записать меня на тренинги по нестандартному мышлению. Je pense que c'est cette photo qui a inspiré Chris pour m'inscrire dans la session de pensée latérale.
Вот песня, которая была в ней записана Voici une chanson qui a été enregistrée là-bas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!