Примеры употребления "занимался" в русском

<>
Этим я занимался последние 10 лет. Je fais ça depuis 10 ans environ.
Несколько лет назад я занимался трансплантологией в Стенфорде Il y a quelques années, j'étais étudiant-chercheur à Stanford.
Я не занимался хотродами, девушками или танцами. Je ne m'occupais pas de vieilles voitures, des filles ou de booms.
Я ни дня не занимался юридической практикой. Je n'ai pas pratiqué le droit un seul jour de ma vie.
В то время как Америка практически полностью посвятила этот год Ираку, Китай занимался проведением наступательной дипломатии в Азии. Cette année, tandis que l'Amérique se lançait dans la guerre en Irak, la Chine s'attirait les bonnes grâces de ses voisins.
Я хочу показать вам часть того, чем я занимался, Je veux vous montrer une partie où je m'entraine.
Я занимался этим последние два года C'est ce que j'ai fait ces deux dernières années.
Мы занимались физикой, я занимался физикой, а он говорил мне: Nous étudiions la physique, j'étudiais la physique, et il me dit:
Пока я занимался ими, до нас дошли новости о Робе Холле. Pendant que je m'occupais d'eux, on a reçu des nouvelles de Rob Hall.
Как один из тех, кто вплотную занимался разработкой экономической политики США, я всегда был поражен различием между политикой, которую Америка навязывает развивающимся странам, и той политикой, которая практикуется в самих США. Ayant été impliqué de près dans la définition des politiques économiques aux États-Unis, j'ai toujours été surpris par les divergences entre les politiques que l'Amérique soutient auprès des pays en développement et celles qu'elle pratique pour elle-même.
Он занимался откровенной дипломатией подкупа, раздавая (и мало что реального получая за это взамен) нефтяные ресурсы Венесуэлы странам наподобие Кубы. Il s'est ouvertement lancé dans une diplomatie du chéquier, en cédant à un prix préférentiel les ressources pétrolières du Venezuela à certains pays, Cuba notamment, sans grands résultats tangibles.
Фентону подарили Тоффи на его третий день рождения в марте прошлого года, и с тех пор он занимался с шетландским пони каждый день. Fenton a eu Toffee en cadeau pour son 3e anniversaire en mars dernier et s'est entraîné depuis avec son poney Shetland tous les jours.
Это как раз то, чем я занимался. Et c'est un peu ce que j'ai fait.
Последний слайд, который я хочу показать, о том, что тот гуру, с которым я занимался много лет, и я организовали онкологическо-кардиологический консилиум в медицинском университете Вирджинии пару лет назад. Et la dernière diapo que je veux vous montrer, encore une fois, le swami que j'ai étudié pendant tant d'années, et j'ai réalisé une présentation combinée d'oncologie et de cardiologie à l'Ecole Médicale de l'université de Virginie.
В то время он занимался правами политических заключенных в Итальянских тюрьмах. Il s'occupait alors des droits des prisonniers politiques dans les prisons italiennes.
На самом деле я не занимался глупостями. Mais en fait, je n'étais pas bête.
К концу 1800-х большая часть Африки оставалась неисследованной, и ее населяли охотники-собиратели, а также те, кто занимался натуральным сельским хозяйством. Jusqu'à la fin du dix-neuvième siècle, la majeure partie de l'Afrique restait inexplorée et occupée seulement par des sociétés de chasseurs cueilleurs et des sociétés pratiquant une agriculture de subsistance.
Этот человек занимался производством сказочно красивых часов. Et ce qu'a fait ce type, il produisait ces montres fabuleusement belles.
Здесь я занимался такими вопросами, как процесс ближневосточного мирного урегулирования, дело Локерби - мы можем обсудить это позднее, если хотите, - но, прежде всего, я отвечал за Ирак, его оружие массового поражения и санкции, которые применили по отношению к Ираку для того, чтобы заставить его разоружиться. Et là, je me suis occupé de choses comme le processus de paix au Moyen-Orient, l'attentat de Lockerbie - on peut parler de ça plus tard si vous voulez - mais avant tout, j'avais en charge l'Irak et ses armes de destruction massive et les sanctions prises contre l'Irak pour l'obliger à se désarmer lui-même.
Я занимался этим на протяжении последних 15 лет. C'est ce que je fais depuis 15 ans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!