Примеры употребления "занимался" в русском

<>
Последние 20 лет я занимался составлением головоломок. Depuis 20 ans je crée des casse-têtes.
Вместо этого Иран мошенничал и занимался укрывательством. L'Iran a plutôt cherché à jouer au chat et à la souris.
Во-первых, я никогда еще не занимался сексом. un, je n'avais jamais eu de rapport sexuel.
В общем, Джонни только что занимался с ней сексом. Et Johnny venait juste d'avoir un rapport sexuel avec elle.
Мы сумели учредить военный трибунал, который занимался именно такими делами. Nous avons alors réussi à mettre en place un tribunal pour les crimes de guerre pour traiter spécifiquement ce genres de problèmes.
Он занимался медитацией три года, но не увидел будущего Будду Майтрейу. Et il médita pendant trois ans sans voir le futur Bouddha Maitreya.
И этот парень занимался много чем, чем не должен бы был заниматься. Et ce gars, il mijotait toujours des sales coups.
Дэн никогда не занимался музыкой до этого, но оказывается, он очень талантлив. Dan n'en avait jamais jouée avant et il se trouve qu'il est très doué.
Я занимался этим, потому что, по-моему, это самая забавная вещь в мире. Voilà ce sur quoi je travaille en ce moment, parce que je trouve que c'est le truc le plus amusant du monde.
И это не случайность, что Бенджамин Франклин раньше занимался издательским и печатным делом. Il n'est pas indifférent que Benjamin Franklin soit passé par le monde de l'imprimerie et de l'édition de journaux.
и вот эту картину нарисовал пациент, который раньше занимался установкой магнитол в машинах. Cette oeuvre sortit de quelqu'un qui installait des postes radio dans les voitures.
иными словами, вместо того, чтобы искать идеал или среднее, он всегда занимался ислючениями. Ainsi, au lieu d'essayer de trouver le type idéal ou la moyenne idéale, il cherchait toujours l'exception.
Я занимался у себя на маленьком чердаке в резиденции медсестёр больницы Торонто, недалеко отсюда. Dans ma petite mansarde à la résidence des infirmiers de l'Hôpital général de Toronto, pas loin d'ici.
Между 2001 и 2006 годами, премьер-министр Дзиньютиро Коидзуми активно занимался решением финансовых проблем Японии. Entre 2001et 2006, Le Premier ministre Junichiro Koizumi s'est attaqué de manière agressive aux problèmes budgétaires du Japon.
По-правде говоря, имелось множество других толкователей девятнадцатого столетия, кто занимался анализом создания глобальных связей. Certes, beaucoup d'autres observateurs du 19° siècle ont analysé la création de réseaux à l'échelle de la planète.
До сих пор я в основном занимался или использовал язык дизайна с целью продвижения продукта, Jusqu'à présent, j'avais été principalement impliqué dans ou j'avais utilisé le langage du design dans un but formel.
И конечно, он никогда не рассказывал о своей жизни в прошлом, когда он занимался подделками. Et de sa vie d'avant, de quand il était faussaire, évidemment il n'en parlait jamais.
Вот человек, и чем занимался в процессе когнитивного обучения в возрасте семи и одиннадцати лет. Voilà les résultats de quelqu'un en entraînement cognitif à l'âge de 7 et de 11 ans.
Хочу показать вам этот клип, потому что я занимался этим безумием, когда устраивал кабаре шоу. Et je veux vous montrer cet extrait, parce que je fais ce truc un peu fou je fais un numéro de cabaret.
Конечно, в течение долгого времени Фонд занимался проведением реформ, требуемых глобализацией, и это принесло определенный эффект. Certes, il est largement impliqué, et ce depuis longtemps, dans les réformes liées à la mondialisation et il a su imprimer sa marque.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!