Примеры употребления "задач" в русском

<>
Переводы: все634 tâche242 problème142 objectif120 mission39 but12 другие переводы79
Если научиться делать это, решится множество задач. Si nous pouvions le faire, cela pourrait être extrêmement puissant.
Я знаю, перед людьми стоит много задач. Je sais que beaucoup de défis ont été lancés aux gens.
Теперь в среднем было по 7 "решенных" задач! Les gens résolvaient sept questions en moyenne.
Все это звучит, как огромное количество сложных задач. À première vue, cette question semble présenter une multitude de défis.
Одна из труднейших задач - вводить фундаментальные новшества в образовании. L'un des véritables défis est de renouveler dans ses fondements en éducation.
Одна из самых когнитивно сложных задач для нас - покупка мебели. Alors une de nos actions les plus exigeantes du point de vue cognitif c'est quand nous achetons des meubles.
Обычно мы стоим перед выбором между процессом обучения и сложностью реальных задач. C'est d'habitude un choix entre le professionnel et l'intellectuel.
Мы выделили 10 крупнейших мировых задач, и я просто коротко зачитаю список. Nous avons identifié 10 des plus grands défis dans le monde, et je vais vous brièvement vous les lire.
Наконец, ЦУР должны мобилизовать работу экспертных групп вокруг ключевых задач устойчивого развития. Enfin, il est nécessaire que les ODD mobilisent les groupes d'experts autour des problématiques clés du développement durable.
вы награждаете каждую маленькую попытку - немного золотишка, немного похвалы - решили 20 задач - получите. on récompense chaque petit effort - un peu d'or, un peu de crédit - vous avez fait 20 questions - on coche.
За всем этим, как и в истории о лебеде, кроется миллион трудных задач. En dessous, comme l'histoire du cygne, il y a un million de choses très difficiles à faire.
А как можно браться за решение каких-то задач, не имея четкой цели? Et comment trouver moyen d'atteindre une cible qui n'est pas clairement définie ?
Ни одну из этих задач не удастся решить, не столкнувшись при этом с трудностями. Aucune de ces mesures ne sera facile à réaliser.
Что касается предшествующего референдуму этапа, Национальное собрание в основном преуспело в выполнении поставленных задач. En ce qui concerne la phase précédant le référendum, les efforts de l'Assemblée nationale ont été couronnés de succès.
Одной из самых сложных задач в компьютерной графике было создание фото-реалистичного цифрового лица человека. Un des plus grands défis dans l'image de synthèse a toujours été de créer un visage humain photo-réaliste.
Эта роль должна выходить за рамки традиционных задач Фонда как советника и кредитора последней инстанции. Ce rôle devrait aller au-delà de son traditionnel travail de conseiller et de prêteur de dernier recours.
Одна из характерных задач нашего времени состоит в сокращении этого разрыва между возможностями и дальновидностью. Par conséquent, l'enjeu de notre époque est de trouver comment combler cet écart entre capacités et prévisions.
По словам Обамы, "борьба с глобальным потеплением является одной из важнейших задач Америки и мира". Selon Obama, "Peu de défis pour l'Amérique, et le monde, sont plus urgents que la lutte contre le changement climatique ".
К сожалению, в настоящий момент никто не готов к решению этих незавидных, но неизбежных задач. Malheureusement, à l'heure actuelle aucun de ces pays n'est prêt à tenir ce rôle peu enviable, bien qu'inévitable.
Одной из основных задач будет разграничение функций и обязанностей партии, государства, рынка и гражданского общества. Un défi majeur sera de délimiter les rôles et les responsabilités du Parti, de l'État, du marché et de la société civile.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!