Примеры употребления "единственный ребенок" в русском

<>
С тех пор я росла как единственный ребенок матери-одиночки. A partir de là, j'ai été élevée en tant qu'enfant unique par une mère célibataire.
Возможно, я забыла упомянуть, что мой сын - это мой единственный ребенок. Alors, j'ai peut-être omis de mentionner que mon fils est un enfant unique.
Парам теперь будет позволено заводить двух детей, если один из родителей является единственным ребенком в семье (ранее оба родителя должны были быть единственными детьми в семье), что делает новое правило применимым к большей части поколения, родившегося после 1980-х и выросшего в городских районах. Les couples chinois ont désormais le droit d'avoir deux enfants si l'un des parents était enfant unique (auparavant, les deux parents devaient être enfants uniques), ce qui rend la nouvelle règle applicable à la plupart des générations nées après les années 1980 qui ont grandi en milieu urbain.
Вы единственный ребёнок? Êtes-vous un enfant unique ?
Это их единственный ребёнок. C'est leur unique enfant.
Я единственный ребёнок. Je suis enfant unique.
Он их единственный ребёнок. C'est leur unique enfant.
Ты единственный ребёнок? Es-tu un enfant unique ?
И это был единственный раз, когда она заплакала. Ce fut l'unique fois où elle pleura.
B это время дома у нас находился ребёнок, всего 2,5-дней от роду - наш собственный, а не соседский. Nous avions un bébé de deux jours et demi dans la maison, c'était le notre, nous ne l'avions pris à personne.
Как-бы то ни было, после всего этого большого, длинного объяснения, единственный вопрос, который он мне задал - и это я на полном серьёзе - был, платим ли мы авторский гонорар, когда передаём музыку Майкла Джексона? De toute façon, après toute cette grande et longue explication, la seule question qu'il eut pour moi - et ce n'est pas une blague - est, est-ce qu'on paie une redevance quand on diffuse la musique de Michael Jackson?
Если вы - слепой ребёнок в Индии, то, скорее всего, вам придётся бороться как минимум с двумя серьёзными проблемами. Si vous êtes un enfant aveugle en Inde, il y a beaucoup de chances pour que vous ayez à affronter au moins deux mauvaises nouvelles.
И единственный способ найти их - это через Twitter. Et la seule façon dont vous pouvez le trouver c'est par Twitter.
Ребенок завтрашнего дня, мой сын, а может дочь моя, Боюсь, что поздно начал я задумываться о твоей судьбе, Хотя бы должен был всегда. Enfant de demain, ma fille, mon fils Je crains d'avoir juste commencé à penser à vous, à votre bien, bien qu'ayant toujours su que je le devais.
и, конечно, захватывающие новости о том, что только сегодня только на этой неделе, единственный производитель ветряных двигателей Британии был вынужден закрыться. et bien sûr les nouvelles excitantes selon lesquelles seulement aujourd'hui, seulement cette semaine, le seul fabriquant d'éoliennes de Grande-Bretagne a dû fermer ses portes.
Так, чтобы совсем скоро каждый ребенок и каждый родитель на земле принимал бы мир без полиомиелита за данность. Pour que très bientôt, tous les enfants, tous les parents, partout, puissent aussi considérer acquise une vie sans polio pour toujours.
Дезориентация не единственный трюк, припрятанный в рукаве комедии. Le détournement d'attention n'est pas le seul atout que la comédie ait dans sa manche.
Не хочется думать, но ваш ребенок может ввзяться в уличные банды или неприятности. Ce n'est pas une idée réjouissante, mais vos gosses pourraient être impliqués dans des gangs ou des mauvais plans.
Люди расстроились, но это единственный способ, чтобы идти вперед. Des gens ont été contrariés mais c'est la seule façon pour que nous puissions aller de l'avant.
Каждый японский ребёнок умеет складывать такого журавлика. Tout les petits japonais savent comment plier une grue en papier.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!