Примеры употребления "думала" в русском с переводом "croire"

<>
Я думала, что знаю, что такое страх. Je croyais savoir ce que c'était que la peur.
Каждая страна думала, что получает неопасную посредственную личность. Leurs pays croyaient sortir d'une période de totale médiocrité.
Я думала, что все семилетние дети проходят через это. Je croyais que tous les enfants de 7 ans en passaient par là.
Я думала, что я сойду с ума к концу года. J'ai cru que j'allais devenir folle à la fin de cette année.
Удобрение и средства от насекомых были дороже, чем я думала. Les engrais et l'arrosage se sont révélés plus coûteux que ce que je croyais.
Я думала, что он питает ко мне симпатию, потому что я умела слушать. Donc je crois qu'une partie de son intérêt pour moi était que j'adorais écouter toutes ses histoires.
И действительно, за короткое время моего участия в TED я осознала, что мы даже ближе, чем я думала. Et en effet, depuis que je viens à TED, je vois qu'on en est encore plus près que ce que je croyais.
За четыре месяца до этого, за четыре месяца до того как Маиша умерла, я думала, что смогу его исправить. Et quatre mois avant que ça arrive, quatre mois avant la mort de Myesha, je croyais pouvoir changer cet homme.
И когда меня мама приводила в школу, она думала, я в школе, а я разворачивался на 180 градусов, как только она была ко мне спиной, и бежал прятаться в сарае в саду. Alors quand ma mère m'emmenait à l'école, elle croyait que j'étais à l'école, et je faisais demi-tour, dès qu'elle avait le dos tourné, et je courrais me cacher dans l'abri au fond du jardin.
И я говорила вам, что в - знаете, я не смогу назвать год точно, но в '79 я думала, что буду ездить вокруг и находить наездников на быках и владельцев свиноферм, и подобных людей, но я отвлеклась на межрасовые отношения. Et je vous ai dit que en- vous savez, je ne vous ai pas dit l'année, mais en 79 je croyais que j'allais rencontrer des cavaliers de taureaux, des éleveurs porcs et des gens comme ça, et puis j'ai été déviée vers les relations raciales.
Мы думаем, что понимаем это. Nous croyons la comprendre.
Вы думаете, мы хотим этого? Vous croyez que nous voulons que vous le fassiez.
Что ты думаешь, я делал? Qu'est-ce que tu crois que j'étais en train de faire ?
Как думаешь, что здесь произошло? Que crois-tu qu'il se soit passé ici ?
Это сложнее, чем ты думаешь. C'est plus difficile que tu ne crois.
Я думал, он придёт один. Je croyais qu'il viendrait seul.
Я думал, ты меня ненавидишь. Je croyais que tu me détestais.
Я думал, Том не придёт. Je croyais que Tom ne viendrait pas.
Это легче, чем я думал. C'est plus facile que je le croyais.
Что заставляет тебя так думать? Qu'est-ce qui te fait croire ça ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!