Примеры употребления "другим" в русском

<>
Сигаретный дым мешает другим пассажирам. La fumée des cigarettes dérange les autres passagers.
Попытка насадить демократию другим - это проявление несдержанной самоуверенности. Tenter d'imposer la démocratie à autrui est un acte d'une arrogance sans bornes.
Они умерли один за другим. Ils moururent l'un après l'autre.
Если ты будешь завидовать другим, то не станешь счастливым. On ne peut jamais être heureux si l'on se sent envieux à l'égard d'autrui.
Заводы позакрывались один за другим. Les usines ont fermé les unes après les autres.
Высокой зарплата будет у тех, кто работает на благо общества, а не отнимает принадлежащее другим. Ceux qui travaillent et se rendent utiles à la société verront leurs revenus croître, et non pas ceux qui s'emparent des biens d'autrui.
Другим большим барьером является финансирование. Le financement représente un autre obstacle de taille.
Правильное образование учит нас относиться к другим достойно независимо от религии, расы, происхождения или пола. Une éducation réussie nous enseigne à traiter autrui avec dignité, indépendamment de la religion, de la race, de l'origine ou du sexe.
Значит, надо идти другим путем. Ainsi, il doit y avoir une autre solution.
Сторонники демократии обычно менее религиозны, более светски, более терпимы к другим, более критичны по отношению к работе общественного сектора и более взволнованы вторжением западной культуры. Les partisans de la démocratie ont tendance à être moins religieux, plus séculaires, plus tolérants envers autrui, plus critiques des actions du secteur public, et plus inquiets par l'invasion culturelle occidentale.
Другим примером является Отто, автомобиль. Donc, l'autre personnage s'appelle Otto, l'automobile.
Уголовное право, которое делает так, чтобы носители ВИЧ предпочитали не знать о том, что они инфицированы и способны передать инфекцию другим, включая своих любимых, кажется, в высшей степени достойно порицания мистера Бамбла. Les propos condamnatoires de M. Bumble semblent particulièrement adaptés à un droit pénal qui incite les porteurs du VIH à ignorer qu'ils sont contaminés, donc à contaminer autrui, notamment les personnes qu'ils aiment.
Это стало возможным по другим причинам. Ça a été rendu possible, en fait, pour d'autres raisons différentes.
Но намного разумнее использовать силу рынков - мощь стимулов - чем полагаться на добрую волю, особенно когда речь идет о нефтяных компаниях, считающих своей единственной целью максимальные прибыли, независимо от того, во что это обойдется другим. Il semble pourtant plus judicieux de se servir de la force des marchés - du pouvoir des mesure d'incitation - que de compter sur les bonnes volontés, tout particulièrement lorsqu'il s'agit de compagnies pétrolières dont le seul but est de faire un maximum de profit, sans tenir compte du danger pour autrui.
Нотариусы являются другим примером этого феномена. Les notaires représentent un autre exemple de ce phénomène :
Эту проблему можно решить только в том случае, если европейцы будут критически оценивать мир в процессе его изменения, решат, что позволение другим определять будущий мир - совсем не оптимальное решение, и будут вырабатывать отношения и поведение пост-американской Европы. Il ne pourra être affronté que le jour où les Européens réaliseront que le monde change, qu'ils décideront que laisser autrui déterminer l'ordre mondial futur n'est pas la meilleure option et qu'ils adopteront les attitudes et le comportement d'une Europe post-américaine.
Другим важным пунктом является взаимосвязь океанов. L'autre point que je voudrais faire à ce sujet est que cet océan est interconnecté.
Опять, его невозможно построить другим способом. Là non plus, il ne pouvait être construit d'aucune autre façon.
Сочувствие побуждает нас помогать другим людям. C'est l'empathie qui nous fait aider d'autres personnes.
Пример США - это сигнал другим странам. Les Etats-Unis peuvent jouer le rôle d'un signal d'alarme pour les autres pays.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!