Примеры употребления "доверие" в русском

<>
Итак, как можно восстановить доверие? Alors, comment faire pour rétablir la confiance?
Так что франко-германский тандем утратил то доверие, которым он когда-то пользовался. Le couple franco-allemand a ainsi perdu le crédit dont il jouissait auparavant.
Вы рискуете потерять моё доверие. Vous risquez de perdre ma confiance.
В-седьмых, создание различных программ для высших командных чинов, которые обеспечат большую ориентацию, подготовку, доверие и техническую помощь. 7) Concevoir des programmes spécifiques pour les commandants de rang élevé en leur fournissant davantage de moyens, de formation, de crédit et d'assistance technique.
Это должно восстановить доверие инвеститоров. Ceci devrait redonner confiance aux investisseurs.
Когда банкротство Lehman Brothers подорвало доверие к финансовым институтам, личная ответственность сменилась государственной, обнажая незаметную ранее трещину в еврозоне. Quand la faillite de Lehman Brothers a mis en danger les institutions financières, le crédit public a remplacé le crédit privé, ce qui a mis en évidence un défaut de conception de l'euro auquel on n'avait prêté aucune attention jusque là.
Большое спасибо за Ваше доверие! Merci beaucoup pour votre confiance
Барселона - Финансовый и кредитный кризис, а также последующий экономический спад серьезно подорвали доверие к финансовым рынкам и институтам, а также биржевым брокерам. Barcelona - La crise financière, l'étranglement du crédit, puis la récession économique, ont sérieusement ébranlé la crédibilité des marchés, des institutions et des traders.
Доверие - фундаментальное условие свободного общества. La confiance est une condition essentielle pour une société libre.
В результате вся политика, которая произошла от марксизма, вне зависимости от степени близости взглядов, потеряла доверие и в итоге умерла в 1989 года. Résultat, les politiques qui se réclamaient, même de très loin, du marxisme, ont perdu tout crédit, et ont fini par mourir en 1989.
Ты рискуешь потерять моё доверие. Tu risques de perdre ma confiance.
Благодарим Вас за Ваше доверие Merci pour votre confiance
Вот что происходит, когда пропадает доверие. Voilà ce qui se passe quand la confiance disparaît.
Общественное доверие нельзя купить за деньги. Or cette confiance ne s'achète pas.
очень трудно восстановить однажды утраченное доверие. la confiance, une fois perdue, est extrêmement difficile à regagner.
- Я очень хочу вернуть ваше доверие". J'ai hâte de regagner votre confiance.
Скорее всего, доверие к рынку JGB снизится. En conséquence, la confiance dans le marché obligataire risque d'enregistrer une baisse.
Надлежащие реформы могут обеспечить доверие и рост. Les réformes appropriées sont susceptibles d'engendrer confiance et croissance.
Доверие имеет первостепенную важность для всех политиков. La confiance est indispensable à un homme politique.
Это повысило доверие пациентов и удовлетворенность медсестер. Ils ont amélioré la confiance des patients et le moral des infirmières.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!