Примеры употребления "делах" в русском с переводом "fait"

<>
Результатом стала реакция против этих правительств и отсутствие общественного интереса в делах ЕС. D'où une réaction hostile envers les gouvernements qui les ont fait adhérer et un désintéressement à l'égard de l'UE.
Тем не менее, у США есть основания меньше участвовать в делах Большого Ближнего Востока, чем это было в последние годы: Il existe pourtant de bonnes raisons pour que les Etats-Unis s'impliquent moins au Moyen-Orient qu'ils ne l'ont fait ces dernières années :
Паттлох рассказывает о делах, в которых суд отклонял иски, так как по истечении долгого времени опротестованное название стало "реалией рынка". Pattloch fait état des procès lors desquels la cour a rejeté la plainte, car après une longue période, la dénomination critiquée était devenue une "réalité du marché".
В действительности, статус Америки как сверхдержавы делает все более неблагоприятным для ее лидеров игру по правилам, которые, хотя они постоянно нарушались и в прошлом, сейчас рассматриваются как препятствующие США принять на себя новую роль в международных делах. En effet, le statut de superpuissance de l'Amérique fait que ses dirigeants trouvent de moins en moins d'avantages à appliquer des règles qui, bien qu'elles aient été violées maintes et maintes fois par le passé, sont désormais considérées comme un moyen d'empêcher les USA de jouer un nouveau rôle sur la scène internationale.
Письма на самом деле работают. En fait, les lettres, ça marche.
На самом деле он миллиардер. En fait, il est milliardaire.
На самом деле справедливо обратное. En fait, c'est tout le contraire.
На самом деле она солгала. En fait, elle a menti.
На самом деле, это залив, C'est en fait une baie.
В самом деле, найдите гуманитария. En fait, trouvez quelqu'un dans les sciences humaines.
это на самом деле стейк. c'est en fait du steak.
На самом деле, это прогресс. En fait, c'est un progrès.
Они на самом деле собирались. Ils allaient en fait y aller.
На самом деле он солгал. En fait, il a menti.
На самом деле они выиграли. En fait, ils gagnèrent.
А дело в Джимми Киммеле. Jimmy Kimmel en fait.
Я стал изучать инженерное дело. J'ai fait des études d'ingénieur.
Дело спасения жизней едва началось. Le travail de sauvetage des vies ne fait que commencer.
Дело было в экономической выгоде. C'est en fait un simple raisonnement économique.
С написанием дело явно хуже. En fait, c'est encore pire à écrire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!