Примеры употребления "делали" в русском с переводом "rendre"

<>
Если бы деньги на самом деле делали тебя счастливым, тогда самые богатые люди в этом мире были бы самыми счастливыми. Si l'argent rendait vraiment heureux, alors les personnes les plus fortunées seraient les plus heureuses.
Когда я посмотрел на список - для меня он как псалтырь жизни - я понял, что, может быть, мы делали его для девочек, но он изменил нас. Quand je regarde ça - pour moi c'était une sorte de livre des psaumes sur la vie - je me rends compte que nous l'avons peut-être fait pour nos filles, mais ça nous a vraiment transformés.
Согласно Конференции ООН по Торговле и Развитию, всего 6% всех изменений в национальных нормативах в отношении ПИИ во всем мире между 1992-2002 гг. делали инвестиционный климат менее приветливым. Selon la Conférence des Nations Unies pour le commerce et le développement (CNUCED), seul 6% de tous les changements de régulation des IDE dans le monde entre 1992 et 2002 avaient pour objectif de rendre le climat moins accueillant pour les investisseurs.
Это делает покупателей более осторожными. Cette situation rend les acheteurs plus prudents.
Они делают нам же хуже. Ils nous rendent plus malheureux.
Эти чувства делают меня лучше. Ces sentiments me rendent meilleure.
Что делает технологию полезной и используемой? Qu'est-ce qui rend la technologie utile et utilisable ?
Гладкая спинка делает установку гораздо проще. Le fait qu'ils aient un dossier plat les rend beaucoup plus facile à installer.
И это начало делать ее важной. Et ça a commencé à le rendre solennel.
Но, какие условия делают это возможным? Mais quelles conditions le rendent possible?
Это делает их перемещение специфическим и холодным. Ce qui rend le trajet pour aller au travail exotique et rafraichissant.
Вообще-то именно картина делает это возможным. C'est la peinture en fait, qui le rend réel.
Что меня не убивает, делает меня сильнее. Tout ce qui ne me tue pas me rend plus fort.
Это то, что делает нефть настолько опасной. C'est cette propriété chimique qui rend le pétrole si désastreux.
Это делает его более органичным, более естественным. Ça les rend plus organiques, plus naturelles.
Это делает провал незаметным, непостижимым и неизбежным. Cela rend l'échec invisible, inconcevable, et inévitable.
Вы делаете его или её намного богаче. Vous allez les rendre beaucoup plus riches.
Научные открытия не всегда делают мир лучше. Les découvertes scientifiques ne rendent pas toujours le monde meilleur.
Такая узость постановки вопроса делает эти дебаты неконструктивными. Ce rétrécissement du débat le rend improductif.
Так шёлк делает материалы экологически активными и интерактивными. Cela rend les matières biologiquement actives et interactives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!