Примеры употребления "государства" в русском с переводом "etat"

<>
эффективность страны - это ответственность государства за социальную справедливость. l'efficacité d'un Etat est indissociablement liée à son engagement en faveur de la justice sociale.
Крах государства, последовавший за уходом колониализма, является еще одним источником конфликта. L'échec des Etats issus de la colonisation est une autre source de conflits.
Дальнейшее существование противозаконного государства в государстве, созданного организацией Хезболла, нельзя больше терпеть. L'existence d'un Etat dans l'Etat illégitime n'est plus tolérable.
Вдобавок к ненасильственным акциям, полным ходом был запущен процесс построения палестинского государства. Hormis ces actions, les Palestiniens ont commencé à préparer la construction d'un Etat palestinien.
Другими словами, стратегия выживания Хезболлы частично зависит от защиты неустойчивого ливанского государства. Autrement dit, la stratégie de survie du Hezbollah dépend en partie de l'enveloppe protectrice d'un Etat libanais quelque peu bancal.
Он сохраняет то, что является самым главным в построении мирного государства и общества: Il intègre ce qui importe le plus pour parvenir à un Etat et à une société pacifiés :
Египет всегда полагался на щедрых благотворителей в поддержании своего небольшого государства и экономики. L'Egypte a toujours compté sur bienfaiteurs munificents pour soutenir son Etat et son économie fragiles.
Потенциальным источником опасности также является "смешанная" колониальная история, существующая в пределах одного государства. Pour un Etat moderne, un double passé colonial constitue une source potentielle de danger et un facteur de vulnérabilité pour l'avenir.
Некоторые "несостоявшиеся" государства настолько неуправляемы, что удержать их от предоставления убежища террористам практически невозможно. Certains Etats connaissent un tel chaos qu'il n'est pas possible de les dissuader de protéger les terroristes.
И в Европе государства должны решительно рассмотреть свои проблемы финансирования, проведя надежную финансовую консолидацию. En Europe, les Etats doivent résoudre énergiquement leurs problèmes financiers au moyen d'une consolidation budgétaire crédible.
Госсекретарь США Кондолиза Райс заявила, что создание палестинского государства является элементом национальной безопасности США. La secrétaire d'Etat américaine Condoleezza Rice a déclaré que la création d'un Etat palestinien est un élément de la sécurité nationale américaine.
Сосредоточение на этих процессах гарантирует, что хрупкие государства возьмут на себя инициативу и ответственность. C'est ainsi que les Etats fragiles pourraient assumer la responsabilité de leur redressement et de leur développement.
Государства, принявшие Статью 26, обязуются предоставлять информацию по запросу, а не просто автоматически разглашать информацию. En concevant l'article 26, les Etats n'ont pas souscrit à la divulgation automatique d'informations, mais à un échange d'informations sur demande.
75% россиян, которые составляют путинское большинство, по существу пассивны и хотят только сохранения патерналистского государства. Les 75% de Russes qui constituent sa majorité sont majoritairement passifs et ne cherchent qu'à perpétuer un Etat paternaliste.
Позже об этих критериях забыли, когда НАТО начала приглашать в свои ряды даже наиболее отсталые и коррумпированные государства. plus tard, ces critères furent abandonnés lorsque l'OTAN se mit à inviter les Etats les plus arriérés et corrompus à la rejoindre.
включить бывшие советские республики и социалистические государства Центральной и Восточной Европы в сферу западного политического и экономического влияния. il s'agissait de faire entrer les anciennes républiques soviétiques et les Etats socialistes d'Europe centrale et orientale dans la sphère d'influence politique et économique de l'Occident.
В многочисленных беседах с президентом Южного Судана Сальвой Кииром мы обсуждали составление краткого перечня четких приоритетов для нового государства. Lors de nombreuses conversations avec Salva Kiir, le président du Soudan du Sud, nous avons évoqué ce que devraient être les priorités essentielles de ce nouvel Etat, manifestement fragile.
фактическое разделение страны с созданием бедного суннитского государства на востоке под управлением экстремистов, отрезанного от моря и богатств страны. une partition du pays, avec à l'est un Etat sunnite extrémiste et pauvre, sans ouverture sur la mer, auquel échapperaient toutes les richesses du pays.
Но такие дебаты могут быть плодотворными, только если они признают экономические и политические ограничения, при которых функционируют современные государства. Mais un tel débat ne peut être d'une quelconque utilité qu'à la condition de reconnaître les contraintes qui pèsent sur un Etat moderne.
борьба Америки за построение жизнеспособного государства в Ираке и честолюбивый проект ЕС о том, чтобы сделать Европу настоящим "Союзом". la lutte de l'Amérique pour bâtir un Etat viable en Irak et le projet ambitieux de l'UE pour faire de l'Europe une véritable "Union ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!