Примеры употребления "государства" в русском с переводом "état"

<>
Банки, государства и финансовые кризисы Les banques, les États, et les crises financières
конституционному разделению церкви и государства. la séparation constitutionnelle de l'église et de l'état.
Слабые государства скорее обнаруживают акты измены. Les états peu sûrs sont plus rapides à détecter des actes de trahison.
Чехословакия разделилась на два независимых государства. La Tchécoslovaquie s'est divisée en deux états séparés.
существование федеральной системы в рамках единого государства. celui d'un système fédéral dans les limites d'un seul état.
Похоже, что другие мусульманские государства понимают это: D'autres États musulmans semblent comprendre ce phénomène :
Вне частного пространства все было территорией государства. Hors de l'espace privé, tout espace devenait territoire d'État.
Это не означает, что кончился век государства. Et ce que cela signifie, ce n'est pas que l'âge d'or de l'État est terminé.
теперь в ее состав входят 193 государства. elle compte maintenant 193 états membres.
Светские государства Ближнего Востока сталкиваются с разными проблемами. Les états séculaires du Moyen-Orient sont confrontés à des problèmes différents.
Это, возможно, самая очевидная слабость государства всеобщего благоденствия. C'est peut-être la faiblesse la plus flagrante de l'État providence.
эффективность страны - это ответственность государства за социальную справедливость. l'efficacité d'un Etat est indissociablement liée à son engagement en faveur de la justice sociale.
Решение создать два государства быстро теряет свою привлекательность. La solution des deux États perd rapidement de son attrait.
Опрос также выявил снижение числа сторонников исламского государства. De la même manière, l'enquête a constaté qu'un État islamique avait de moins en moins d'adeptes.
И власть государства, конечно, распространяется на многие области - Et bien sûr l'autorité de l'état s'étend à beaucoup d'autres secteurs.
Всё это берёт начало в период цивилизационного государства. Toutes ces choses proviennent de la période de l'état-civilisation.
роли сил безопасности и технического совершенства репрессивных возможностей государства. le rôle des forces de sécurité et le niveau de sophistication technologique de la capacité répressive de l'état.
Таким является китайское понимание государства - весьма отличное от нашего. C'est ça la vision chinoise de l'état, et elle est très, très différente de la nôtre.
Когда это палестинцы стали нацией, заслуживающей своего собственного государства? depuis quand les Palestiniens sont-ils devenus une nation méritant de devenir un état ?
"Как государства и международные институты могут помочь спасению бизнеса"? "les États et les institutions internationales peuvent-elles sauver le commerce ?"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!