Примеры употребления "гораздо" в русском

<>
Гораздо труднее работать с бактериями. Mais c'est beaucoup plus compliqué quand on travaille avec des bactéries.
Фактически, Греция страдает меньше, чем Дания, хотя ее основные принципы гораздо хуже. En effet, la Grèce souffre moins que le Danemark, en dépit de paramètres nettement plus accablants.
Количество людей, убитых в гражданских войнах, также гораздо ниже сейчас, чем одно или два десятилетия назад. Le nombre de personnes tuées dans une guerre civile a sensiblement diminué par rapport à dix ou vingt ans auparavant.
Гораздо интереснее тратить деньги сейчас. il y a beaucoup plus de plaisir de dépenser maintenant.
Акции Bank of America упали на 2,6 процента, гораздо сильнее, чем рынок. Les actions de Bank of America ont cédé à 2,6°%, nettement plus élevé que le marché.
Твой велик гораздо новее моего. Ton vélo est beaucoup plus récent que le mien.
Хорошо подготовленный, конкурентный и прозрачный аукцион может генерировать гораздо больший доход, чем полюбовная сделка. Des enchères bien conçues, concurrentielles et transparentes peuvent générer des revenus nettement plus importants que des accords de complaisance.
В развивающихся странах - гораздо меньше. Dans les pays en voie de développement, c'est beaucoup moins.
россияне сравниваются свой с кризисом 1998 года, который гораздо более свеж в коллективной памяти. les Russes comparent la leur à la crise de 1998, nettement plus vivace dans la mémoire collective.
Мы можем больше, гораздо больше. Nous pouvons être plus, nous pouvons être beaucoup plus.
Таким образом, при ожидании невысокого роста ВВП цена триллов, вероятно, была бы сегодня гораздо ниже. Donc, compte tenu de plus faibles perspectives de croissance, le prix des trilles serait nettement inférieur aujourd'hui.
Будущее гораздо дольше, чем прошлое. Le futur est beaucoup plus long que le passé.
Качество томатной пасты гораздо выше, сочетание специй значительно лучше, он лучше держится на поверхности спагетти. La qualité du concentré de tomate est meilleure, le mélange des épices est nettement supérieur, elle colle aux pâtes d'une manière plus plaisante.
Но требуется нечто гораздо большее. Mais beaucoup reste à faire par ailleurs.
Будет гораздо более полезным, если мы будем принимать в расчёт данные ограничения и уменьшим наши амбиции. Il nous serait nettement plus utile de prendre ces limites en compte et de revoir nos ambitions à la baisse.
Он обладает гораздо большей энергией. C'est beaucoup plus énergétique.
Как бы это ни было больно, будет гораздо лучше начать приводить фундаментальные показатели в норму уже сегодня. Aussi douloureux que cela puisse paraître, il serait nettement plus avisé de commencer à aligner les fondamentaux dès maintenant.
Вчера я купил гораздо дешевле. Hier, je l'ai acheté beaucoup moins cher.
Развитые страны должны предпринять гораздо больше усилий, чтобы помочь бедным странам пройти через переходный период к устойчивому развитию. Les pays riches doivent faire nettement plus d'efforts pour aider les pays pauvres à passer vers la durabilité.
Реактивные самолёты летают гораздо быстрее пропеллерных. Les avions à réaction volent beaucoup plus vite que les avions à hélice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!