Примеры употребления "глупую роль играть" в русском

<>
Здесь имеется возможность для начала развития плюралистических систем, в которых свою роль могут играть не только исламисты, но и другие партии и движения. Il y a aujourd'hui l'occasion de laisser s'épanouir des systèmes pluralistes, où non seulement les islamistes, mais également d'autres partis et d'autres lectures auraient une place.
какую роль будет играть технологическая революция в области обработки данных и передачи информации в долгосрочной перспективе? quel sera le degré d'importance des révolutions technologiques dans le traitement des données et les communications à long terme ?
Впоследствии важную роль стали играть и компании, содержащие целые школьные объединения. Par la suite, des sociétés à la tête de chaînes d'écoles jouèrent, à leur tour, un rôle important.
Какую роль должна играть религия в государственных делах? Quel rôle la religion doit-elle jouer dans les affaires publiques ?
Какую роль должны играть центральные банки и национальные казначейства в случае краха транснационального европейского банка? Quel rôle les banques centrales et les ministères des Finances devraient-ils jouer dans le cas d'un effondrement bancaire européen transfrontalier ?
Свою роль должно играть и общественное мнение. L'opinion publique doit jouer son rôle également.
Германия не может не отвечать на вопрос, какую роль она желает играть в формировании расширившегося Евросоюза. elle doit dire quel rôle elle veut jouer dans la construction d'une Europe élargie.
Ключевую роль здесь может играть пропаганда с целью разъяснения не только политикам, но также гражданам и бизнесу, преимуществ конкуренции. La mobilisation de tous les acteurs peut jouer un grand rôle, en instruisant sur les bénéfices de la concurrence non seulement les responsables politiques mais aussi le monde de l'entreprise et les citoyens eux-mêmes.
Задумайтесь, какую роль в этом могут играть художники? Réfléchissez au rôle que les artistes pourraient y jouer.
Тем временем, беспрецедентная урбанизация привела к нарушению традиционных семейных структур, подорвав роль, которую могут играть женщины в экономике и обществе. Simultanément, une urbanisation sans précédent bouleverse les structures familiales traditionnelles et sape d'autant plus le rôle que les femmes peuvent jouer dans l'économie et la société.
Поэтому, огромна роль, которую может играть морской заповедник. D'où le rôle énorme qu'une aire marine protégée peut jouer.
Но это может произойти только если ЕС восстановит свою уверенность и войдет в положительную роль - которую он должен играть с Соединенными Штатами, а не против них. Mais cela n'arrivera que si l'Union européenne reprend confiance et intervient pour jouer un rôle positif - avec et non contre les États-unis.
Эта конференция ООН, как и более ранняя по вопросам финансирования развивающихся стран, показала ту ключевую роль, которую ООН должна играть в любом глобальном обсуждении реформирования глобальной финансовой и экономической системы. Cette récente conférence, de même qu'une précédente sur les fonds pour les pays en développement, a décrit le rôle clé que doivent jouer les Nations Unies dans les discussions mondiales sur la réforme du système financier et économique mondial.
Работа Фельпса помогла нам понять сложность зависимости между инфляцией и безработицей и то, какую важную роль в данной зависимости могут играть ожидания. L'oeuvre de Phelps nous a aidé à comprendre la complexité de la relation entre chômage et l'inflation et le rôle important des anticipations dans cette relation.
левые сегодня понимают рынки и ту роль, которую он могут и должны играть в экономике. la gauche comprend maintenant le marché et le rôle qu'il peut et doit jouer dans l'économie.
Эта награда достойным образом отражает ту роль, которую ООН играет и должна играть далее в процессе успешного и мирного продвижения глобализации. Le prix mesure à sa juste valeur le rôle que joue désormais l'ONU, et qu'il doit continuer à jouer, pour promouvoir une mondialisation pacifique et couronnée de succès.
В независимости от того, какую роль Индия, в конечном счете, будет играть в Африке ее, возможно, самым важным вкладом может стать появление конкуренции. Quel que soit le rôle que l'Inde finisse par jouer en Afrique, sa contribution la plus importante sera peut-être d'y introduire la concurrence.
вместо этого мы по-прежнему ограничиваем роль, которую данные организации могут играть в преобразованиях в этой стране. au lieu de nous en réjouir, nous continuons à restreindre le rôle que ces institutions peuvent jouer dans la transition birmane.amp
В дополнение к поддержке Польши, лидера сил коалиции в Ираке, свою роль в помощи по восстановлению Ирака станет играть и НАТО. En complément de notre soutien à la Pologne pour la direction de la division multinationale, l'OTAN va maintenant jouer un nouveau rôle dans son soutien à l'Irak.
Ключевую роль в сборе информации для определения необходимых навыков и эффективных методов подготовки специалистов может играть государство. Les gouvernements peuvent jouer un rôle essentiel dans la collecte des données nécessaires pour déterminer les catégories de compétences attendues et les types de formations efficaces.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!