Примеры употребления "главный" в русском с переводом "majeur"

<>
Вот это главный механизм эволюции. Vous avez sous les yeux un mécanisme majeur de l'évolution.
Их главный объект по разработке ядерных вооружений - фабрика по обогащению урана в Натанзе. Leur atout majeur pour développer des armes nucléaires est l'usine d'enrichissement d'uranium Natanz.
Они могут быть, до некоторой степени, под контролем правительств, и, несомненно, плохое правительство - главный виновник бедности. Elles peuvent, dans une certaine mesure, dépendre du gouvernement, puisqu'un mauvais gouvernement constitue sans aucun doute un facteur majeur de pauvreté.
В Кот-д'Ивуаре мы поможем провести выборы до конца года - главный большой шаг к восстановлению и демократии. En Côte d'Ivoire, nous aiderons à organiser des élections avant la fin de l'année - une avancée majeure en direction du redressement du pays et de la démocratie.
В h udna, совместно разработанном воинствующими палестинскими группами и палестинскими властями (и это известно американцам), явно отсутствует главный компонент: La hudna élaborée entre les groupes palestiniens militants et l'autorité palestinienne (sous l'égide américaine) a manifestement manqué d'un composant majeur :
И в то время как сегодняшний главный риск заключается в йене, через пару месяцев это может быть что-то совсем другое. Si aujourd'hui le risque majeur vient du yen, dans quelques mois, la situation pourrait être entièrement différente.
Соединенные Штаты, как главный игрок на Среднем Востоке, и Европа также заинтересованы в противодействии распространению ядерного оружия, которое сейчас угрожает Среднему Востоку. Les USA en tant qu'acteur majeur au Moyen-Orient, et l'Europe, ont aussi intérêt à contenir la vague de prolifération nucléaire qui menace cette région.
По многим направлениям деятельности, главный эффект "новой экономики" заключался в том, чтобы усилить эффективность конкуренции, а не в том, чтобы создать новые выгоды за счет экономии от масштаба. Dans nombre de secteurs, la conséquence majeure de la "nouvelle économie" a été le renforcement de la concurrence et non pas l'augmentation des bénéfices dus à des économies d'échelle.
Возможно, главный риск состоит в том, что "бюрократические органы помощи" теперь спотыкаются друг о друга, чтобы попытаться получить $20 миллиардов, чтобы большая часть из них ушла на встречи, накладные расходы, доклады и дальнейшие встречи. Elles se démènent tant pour trouver ces 20 milliards de dollars que la majeure partie de la somme se retrouve consacrée aux réunions, consultations d'experts, frais généraux, rapports et autres meetings.
Таким образом, как Нетаньяху, так и министр обороны Израиля Эхуд Барак расценивают нападение на Иран как главный стратегический шаг на Ближнем Востоке, что подразумевает, что они не станут сбрасывать со счетов военную кампанию, далеко выходящую за рамки хирургических ударов с воздуха. Netanyahu et le ministre de la Défense Ehud Barak considèrent tous deux le principe d'une attaque contre l'Iran comme une manoeuvre stratégique majeure visant le Moyen-Orient dans son ensemble, ce qui implique qu'ils considèrent une campagne militaire qui ne se limiterait pas aux seules attaques aériennes.
Главный недостаток системы международного права заключается в том, что применение на практике возвышенных принципов универсальной справедливости должно обуславливаться глобальным балансом политической власти, и что наиболее печально - известные нарушители законности в мире, вроде Ливии и Ирана, вправе изображать из себя защитников прав человека в агентствах ООН. L'un des défauts majeurs du système du droit international est que l'application des grands principes de la justice universelle soit conditionnée par un équilibre de puissances politiques, et que les abuseurs les plus notables au monde, tels que la Libye ou l'Iran, puissent s'ériger en gardien des droits de l'homme dans certaines organisations des Nations Unies.
Определить главные проблемы довольно легко. Il n'est pas difficile d'identifier les problèmes majeurs.
когда наступит время для главного политического изменения? quand arrivera le temps d'un changement politique majeur ?
Другим главным барьером к росту является коррупция. L'autre obstacle majeur est la corruption.
Знаете, как называют такого игрока в Главной лиге бейсбола? Savez-vous comment on appelle un batteur à 300 dans la Ligue majeure de base-ball ?
Год тому назад главной проблемой еврозоны был анемичный экономический рост. Il y a un an, le défi majeur pour la zone euro était sa croissance économique anémiée.
· MDR-TB является самым главным препятствием контроля туберкулёза в Европе; · la multirésistance est l'obstacle majeur qui se dresse face au contrôle de la maladie en Europe ;
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий. Les mouvements migratoires massifs qui ne font que s'amorcer constitueront le problème majeur des décennies à venir.
Итак, митинги и менеджеры - две главных современных проблемы бизнеса, особенно в офисах. Donc les réunions et les directeurs sont les deux problèmes majeurs des entreprises aujourd'hui, en particulier dans les bureaux.
Главная проблема заключается в том, как будет удовлетворена потребность в смене палестинского руководства. Le défi majeur est de définir comment répondre aux besoins de changements à la tête de la direction palestinienne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!