Примеры употребления "выгодой" в русском с переводом "bénéfice"

<>
Забайкальский край мог бы относительно легко расширить связи с нуждающимися в ресурсах странами Азии, с выгодой для всех. La région Transbaikal pourrait aisément développer des liens avec les économies gourmandes en ressources, pour le bénéfice de tous.
Исследователь объяснил, что непосредственной выгодой для участников является всеобъемлющая оценка детей, которая может выявить, есть ли у них хоть какая степень лишнего веса или ожирения. Le chercheur a expliqué que le bénéfice directe pour les participants c'est l'évaluation intégrale des enfants, ce qui permet de détecter s'ils présentent un degré de surpoids ou d'obésité.
Если каждый относительный военный успех сопровождается абсолютным политическим поражением, как это произошло с последней военной операцией в Газа, то какое получается соотношение между затратами и выгодой? Si chaque succès militaire relatif est accompagné d'un désastre politique absolu, comme cela a été le cas lors des récentes opérations militaires à Gaza, quel est le rapport coûts-bénéfices ?
Выгоды от проведения этих реформ двояки. Les bénéfices de ces réformes ont deux facettes.
Однако потери могут превысить суммарные выгоды. Pourtant les coûts pourraient surpasser les bénéfices.
Все выгоды от роста ушли наверх. Tous les bénéfices de la croissance ont été vers le haut.
предсказывавшихся выгод финансовой глобализации нигде не видно. les bénéfices attendus de la mondialisation financière jouent les arlésiennes.
Технику можно использовать для получения выгоды напрямую. Nous pouvons utiliser la technologie pour des bénéfices directs.
Кроме того, были распределены выгоды от роста. En outre, les bénéfices de la croissance ont été partagés.
выгоды от полного членства Турции в Евросоюзе. les bénéfices d'une adhésion entière de la Turquie à l'Union Européenne.
Издержки очевидны, говорят они, но каковы выгоды? Selon eux, les coûts induits sont évidents mais quels en sont les bénéfices ?
Действительно, экономические выгоды от глобальной академической культуры значительны. En effet, les bénéfices économiques d'une culture universitaire globale sont de taille.
Но потенциально значительные затраты перевешивают эти незначительные выгоды. Mais des coûts potentiels significatifs viendraient alors contrebalancer ces petits bénéfices.
Но потенциальная выгода и в этом случае будет незначительной. Or, là aussi, les bénéfices potentiels sont minces.
· Регулярно напоминайте себе о выгодах при достижении своей цели. · Se remémorer régulièrement les bénéfices induits par la réussite de son objectif,
Тем не менее, настоящая экономическая выгода заключается в последующей экономии. Le véritable bénéfice économique, cependant, réside dans les économies qui seront réalisées a posteriori.
Если он сделает это, Израиль может также извлечь политическую выгоду. En procédant de la sorte, Israël en recueillerait un bénéfice politique.
По существующим оценкам, выгоды превышают издержки приблизительно в шесть раз. Selon les estimations, les bénéfices seraient au bout du compte six fois plus élevés que les coûts initiaux.
Если они в этом преуспеют, выгода для мировой бедноты будет безмерной. S'ils réussissent, les bénéfices qu'en tireront les populations pauvres du monde entier seront immenses.
Однако в долгосрочной перспективе будет правильным поставить на экономические выгоды демократизации. À plus long terme, cependant, on peut à juste titre parier sur les bénéfices économiques de la démocratisation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!