Примеры употребления "всё более" в русском

<>
В целом, события будут все более тревожными. En fait, les nouvelles vont devenir de plus en plus effrayantes.
их все более мощные и динамичные компании. leurs entreprises qui sont de plus en plus puissantes et dynamiques.
Что, все более становится обычным видом гибрида. Une espèce d'hybride de plus en plus répandue.
Такое видение, мне кажется, становится все более неверным. Et bien cette vue, je pense, est de plus en plus fausse.
Многие молодые люди Газы становятся всё более радикальными. A Gaza, de plus en plus de jeunes hommes se radicalisent.
Но этот идиллический сценарий выглядит все более невероятным. Mais ce scénario de rêve semble de plus en plus improbable.
Две сестры становились всё более и более известны. Les deux soeurs sont devenues de plus en plus célèbres.
политическая власть становится все более, а не менее, сосредоточенной. la puissance politique devient de plus en plus concentrée.
Все более очевидно, что мы ведем игру на поражение Il semblait de plus en plus apparent que nous menons une bataille perdue d'avance.
Признаки смещения точки зрения ХАМАСа становятся все более очевидными. Les signes de cette nouvelle approche du Hamas sont de plus en plus perceptibles.
Возможность китайско-японской гонки вооружения становится все более реальной. L'éventualité d'une course aux armements entre la Chine et le Japon est de plus en plus concrète.
методы производства становятся все более устойчивыми, экологически чистыми и эффективными; les méthodes de production deviennent de plus en plus durables, écologiques et efficaces.
Ее также дополняет все более изощренная система манипуляций и фальсификаций. Elle est d'ailleurs complétée par un système de manipulations et d'interprétations de plus en plus élaboré.
Боливия - одна из беднейших стран Латинской Америки - становится всё более разделённой. En effet, la Bolivie, l'un des pays les plus pauvres d'Amérique latine, est de plus en plus polarisée.
"Возможность поддерживать высокую культуру в наше время становится всё более проблематичной. "La possibilité de maintenir une grande culture à notre époque devient de plus en plus problématique.
По мере продвижения, мы даём всё более сложные предложения на перевод. Et au fur et à mesure de votre progression, nous vous donnons des phrases de plus en plus complexes à traduire.
Однако они становятся всё более дерзкими, особенно когда не встречают отпора. Mais ils sont de plus en plus téméraires, et d'autant plus si on ne les combat pas.
Хорватия после этого проснулась и все более захватывала контроль над игрой. Après le moment de peur, la Croatie a de plus en plus gagné le contrôle.
Тем временем, методы ведения войн между государствами становятся все более варварским. Entre-temps, la conduite concrète de la guerre entre états devient de plus en plus, et non de moins en moins, barbare.
В результате Израиль оказывается во все более и более трудной ситуации. Israël se trouve donc en conséquence dans une situation de plus en plus délicate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!