Примеры употребления "вольт перед препятствием" в русском

<>
Перед расширением считалось некорректным с политической точки зрения обсуждать возможные волны миграции на Запад, поскольку политики ЕС считали это препятствием для процесса расширения. Avant l'élargissement, il était politiquement incorrect de parler de vagues de migration vers l'Ouest, puisque les politiciens européens voyaient ces mouvements comme un obstacle au processus d'élargissement.
Они предстанут перед лицом Бога, семьи и какого-то парня, с которым её отец вёл дела, и они дадут клятву, что ничто, ни бедность, ни смертельная болезнь, ни безутешное горе и несчастье, ничто не станет ни малейшим препятствием для их вечной любви и преданности друг другу. Et ils se présentent devant Dieu, leurs familles et un gars avec lequel le père de la mariée a fait des affaires, et ils se jurent que rien, ni la plus grande pauvreté, ni aucune maladie grave, ni la misère la plus complète et absolue ne gâcheront jamais leur amour et dévotion éternels.
Это похоже на то, как если бы его личность стала самым большим препятствием перед его решимостью порвать с прошлым. Sa personnalité semble être devenue le principal obstacle à sa volonté de rupture avec le passé.
У нас есть инвертер, чтобы получить 117 Вольт переменного тока, а также вы получаете горячую воду. On a un onduleur aussi, qui vous sort du 117 volts AC, et vous récupérez aussi de l'eau chaude.
На мой взгляд, это очень ограниченный подход, мир, несомненно, гораздо более глобален, и я считаю, что немцы уж как-нибудь бы перенесли маленькую черную девочку, сидящую перед компьютером, хотя мы никогда этого не узнаем. Je pense que c'est une approche très mesquine, le monde est certainement beaucoup plus global, et je suis sur que les personnes d'Allemagne auraient pu supporter une petite fille noire assise devant un ordinateur, pourtant nous ne saurons jamais.
Когда вы берёте эту модель и приводите её в движение, даёте ей толчёк, сталкиваясь с препятствием, она сама стабилизирует себя - не имея ни мозга, ни рефлексов - благодаря одной лишь структуре! Quand vous prenez ce modèle et que vous le perturbez, que vous lui donnez une poussée, comme s'il cognait contre quelquechose, il s'auto-stabilise, sans avoir besoin de cerveau, ou de réflexes, la structure suffit.
Всё зло начинается с 15 вольт. Toutes les horreurs commencent avec 15 volts.
Но перед тем, как сделать фотографию для этого сюжета, Я отчасти ломал голову над вопросом, как сделать фото мертвой акулы, чтобы это затронуло души читателей. Mais avant de partir faire ces photos, j'ai dû lutter avec la question de comment faire une photo d'un requin mort qui peut résonner auprès des lecteurs.
Мне повезло, что моя инвалидность не явилась для этого серьезным препятствием. J'ai vraiment eu de la chance que mon handicap ne soit pas un inconvénient sérieux ;
Между прочим, для изменения состояния требуется миллисекундный импульс двух вольт напряжения. Pour changer d'état, au fait, il faut deux volts d'une impulsion d'une milliseconde.
У нас есть уроки поваров - у нас есть классы для этих уроков в школе, и это потому так важно, потому что мы уже вырастили поколение, или даже два, в котором дети одну из четырех порций едят в общепите, одну из четырех порций едят в машине и одну из четырех порций едят перед телевизором или компьютером. Nous avons des cours de cuisine - nous avons des salles de classe de cuisine dans les écoles, et la raison pour laquelle c'est si important, c'est que nous avons maintenant produit une génération, peut-être deux, d'enfants, chez qui un repas sur 4 est consommé dans un fast-food, un repas sur 4 est consommé dans une voiture et un repas du soir sur quatre est consommé devant la télévision ou l'ordinateur.
Так что задание, которое мне было дано, может стать для меня непреодолимым препятствием, но я постараюсь. Donc la tâche qu'on m'a confiée sera peut-être pour moi insurmontable, mais je vais essayer en tout cas.
У нас есть устройство переменного тока и постоянного тока, выдает 12 Вольт постоянного тока, которые могут быть использованы для определенных устройств. On a du AC et DC, on récupère du 12 volts DC qui peut être utilisé pour certaines applications.
И мы разработали технологии для погружений внутрь и под айсберг, например, электрогрелки для почек, с аккумулятором, который мы тащили за собой, так что когда кровь проходила сквозь почки, ее температура немного повышалась перед тем, как вернуться обратно. Nous avons développé des techniques pour plonger à l'intérieur et sous l'iceberg, comme des coussinets chauffants placés sur nos reins équipés d'une batterie que nous trainions avec nous, ce qui permettait au sang qui passait à travers nos reins de recevoir un petit surplus de chaleur avant de retourner dans notre corps.
Но когда вы вот здесь, внизу, где Психо Милты по всему миру добавляют лишь одну фотографию, организации становятся препятствием. Mais lorsque vous êtes ici en bas, là où les Psycho Milt du monde ajoutent une photo à la fois, là, l'institution est un obstacle.
Находясь в опасности, некоторые из этих особей создают напряжение в 600 вольт с помощью химии своего тела. Incroyablement rare, certaines de ces espèces, créent 600 volts d'électricité grâce aux mêmes produits chimiques que ceux de votre corps.
В заключение я хочу сказать, что перед тем как я пришел выступать сюда, мне было сказано, что принципом TEDGlobal является то, что хорошая речь должна быть как мини юбка - она должна быть достаточно короткой, чтобы вызывать интерес, но достаточно длинной, чтобы покрывать предмет Pour finir, je voudrais dire qu'avant de venir parler ici, on m'a dit que le principe de TEDGlobal est qu'un bon discours devrait être comme une mini-jupe - assez courte pour éveiller l'intérêt, mais assez long pour couvrir le sujet.
На мой взгляд, поведение такого рода на самом деле может стать препятствием на пути к тому, к чему мы больше всего стремимся. Je crois que ce type d'échange peut entraver ce que nous souhaitons le plus.
Его подключили снова, дали 110 вольт на полсекунды, Donc ils l'ont branché de nouveau, cette fois avec du 110 volts pendant une demie seconde.
Я хочу сказать, что мне трудно поверить, насколько мне повезло, что я сейчас здесь, стою и разговариваю перед вами. Je veux dire, je ne peux vraiment croire la chance que j'ai de me trouver ici, devant vous, à parler.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!