Примеры употребления "возьмете" в русском с переводом "prendre"

<>
Что из выбранных вещей вы возьмёте с собой? Parmi toutes ces choses, que prenez-vous?
Если вы возьмете наугад 10 тысяч людей, у 9,999 из них будет что-то общее: Si vous prenez 10'000 personnes au hasard, 9'999 d'entre elles ont un point commun:
Если вы возьмёте их и поместите в наших тестовых обезьян, вы получите полную защиту от инфекции. Si vous les prenez et les insérez dans nos meilleurs modèles de singes ils donnent une entière protection contre l'infection.
И вот что происходит, если вы возьмёте пару людей с идентичным ДНК то есть клонов или идентичных близнецов. Et voici ce qu'on a si on prend deux personnes qui partagent tout leur ADN, c'est-à-dire des clones ou de "vrais" jumeaux.
Но если вы всего лишь возьмёте отметку в 4 процента и добавите в эту корзину, вы получите результат, ведущий к изменениям. Si vous prenez seulement quatre pour cent et les mettez dans ce panier, vous auriez un effet transformateur.
Но прямо сейчас, вы скорее всего возьмете кремний, поместите его в печку с температурой 1600 градусов по фаренгейту на 17 часов, чтобы создать эти элементы. Mais dans l'immédiat, pour faire des cellules photovoltaïques, vous devez prendre de la silice et la mettre dans un four à 900°C pendant 17 heures.
И мы выяснили, что, если вы возьмете животное, такое же живое как вы и я, и подвергнете его воздействию низких температур, а именно-это были садовые черви- они умрут. Alors on a découvert que si vous prenez des animaux animés, comme vous et moi, et que vous les refroidissez - en l'occurrence, là ce sont les vers de jardin - ils sont morts.
И если вы возьмёте эту модель изгибов, и сложите по пунктирным линиям, вы получите основу, которую потом вы сможете сформировать в оленя, по точной модели изгибов, как вы и хотели. Et si vous le prenez, et le pliez sur les lignes en pointillé, vous obtenez une base que vous pouvez façonner pour obtenir un cerf, avec exactement la forme que vous vouliez.
И если вы возьмёте фотокамеру, направите её на любую часть неба и просто оставите затвор открытым, если ваша фотокамера прикреплена к Космическому Телескопу Хабл, она зафиксирует что-то вроде этого. Si vous prenez un appareil-photo, que vous le pointez vers une partie quelconque du ciel, et que vous maintenez l'obturateur ouvert, tant que votre appareil est rattaché au télescope spatial Hubble, vous verrez quelque chose qui ressemble à cela.
Однако если вы возьмёте эти 30%, эти 300 человек, попросите их назвать своих друзей и тем же самым количеством инъекций вакцинируете друзей этих 300 человек - 300 друзей - вы сможете получить коллективный иммунитет такого же уровня, как если бы вы вакцинировали 96% всего сообщества с ещё большей эффективностью и меньшими затратами. Mais si vous avez suivi ces 30%, ces 300 personnes, et leur avez fait nommer leurs amis puis pris le même nombre de vaccins pour vacciner les amis de ces 300, les 300 amis, vous pouvez obtenir le même niveau d'immunité de groupe que si vous aviez vaccinés 96% de la population avec une plus grande efficacité, et une contrainte budgétaire stricte.
Мы берем предметное стекло микроскопа. On prend une lame de microscope.
Он берёт ребёнка за руку. Il prend l'enfant par la main.
берите все, что вам дают! prenez tout ce que l'on vous donne !
Большинство моих друзей брали японский, La plupart de mes amis prenait japonais.
Нужно брать быка за рога. Il faut prendre le taureau par les cornes.
Сколько багажа мне можно брать? Combien de bagages puis-je prendre ?
Брать данные у любого человека, On prend maintenant les données de tout le monde.
Он взял книгу с полки. Il a pris le livre de l'étagère.
Он взял мёд вместо сахара. Il a pris du miel à la place du sucre.
Он взял с полки книгу. Il prit un livre de l'étagère.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!