Примеры употребления "во всём надо знать меру" в русском

<>
Во всем надо знать меру. Trop parler nuit.
Вот чего нам всем надо остерегаться.. On doit tous faire attention à ça..
Потому что мне надо знать, как люди реагируют. Parce que je dois savoir comment les gens réagissent aux choses.
Во всём порядок, всё прекрасно, и люди и звери занимаются своими делами, каждый на своём месте. Tout est ordonné, tout est magnifique, les gens et les animaux font ce qu'ils sont censés faire, là ou ils sont censés être.
Я не говорю, что нам всем надо жить на 40 кв. метрах. Je ne dis pas que nous avons tous besoin de vivre dans 39 m2.
Ещё вам надо знать, что стыд организован по половому признаку. L'autre chose qu'il faut que vous sachiez sur la honte c'est que c'est totalement organisé par genre.
И я решил просто попробовать понять, какую часть систематизированных знаний, накопленных во всём мире, мы можем сделать вычислимыми. Ainsi j'ai décidé de simplement essayer de voir quelle quantité de la connaissance systématique dans le monde nous pouvons informatiser.
При этом всём надо сказать, что вообще-то мой отец стал фальсификатором почти случайно. Tout ça pour vous dire, que si mon père est devenu faussaire, en réalité, c'est presque par hasard.
И вот, что вам надо знать ещё лучше. Et voici ce qu'il faut que vous sachiez.
Наша задача - освободиться из этой тюрьмы, расширить круг нашего сочувствия, чтобы охватить все живые существа и всю природу во всем ее великолепии." Nous devons nous libérer de cette prison en élargissant la sphère de notre compassion, et englober toutes les créatures vivantes et la nature dans toute sa splendeur".
Итак, чтобы быть верным себе надо знать, что ты есть такое как бизнес. Donc, la clé pour être vrai à soi même est de se connaitre en tant qu'entreprise.
Но во всем округе нет ни одного кафе, ни одного интернет-кафе, ни театра, ни книжного магазина. Mais dans tout le comté il n'y a ni bistrot, ni café internet, ni cinéma, ni librairie.
Поэтому, когда мы говорим о дороговизне энергии, надо знать, что стоимость киловатт-часа для передачи энергии от батарей куда-либо составляет порядка 200-300 фунтов. Si on regarde le coût de l'énergie, le prix du kilowattheure pour recharger une batterie est de l'ordre de deux ou trois cent livres sterling.
Как во всём этом разобраться? Comment pourrions nous concevoir tout cela?
Надо знать мир получше. Nous devons en apprendre un peu plus sur le monde.
За миллионы лет эволюции человека, сколько людей во всем мире пострадало от любви? Combien de gens ont souffert durant les millions d'années de l'évolution humaine ?
Мне надо знать объём рынка, почему он стоит наших усилий. Je veux connaître le marché, la taille du marché.
Миллионы людей каждый год во всем мире умирают от болезней, которые передаются через воду. Eh bien, des millions de gens dans le monde meurent chaque année de maladies causées par l'eau.
Это всё, что вам надо знать об оригами. C'est tout ce dont vous avez besoin en origami.
Но правда то, что их вылов достигает огромных масштабов, и их популяция катастрофически сократилась во всем мире. Mais la vérité est que nous sommes beaucoup trop efficaces pour les attraper, et que leur quantité mondiale c'est effondrée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!