Примеры употребления "внимания" в русском

<>
Не обращай на меня внимания. Ne me prête pas attention.
Это еще больше ставит в центр внимания Индию. A cet égard, l'Inde sera tout particulièrement sous les feux des projecteurs.
В условиях недостаточного внимания и средств гораздо важнее заняться решением проблем самым эффективным образом, прилагая максимум усилий на протяжении века. Alors que les ressources et la sollicitude sont limitées, l'important est de s'attaquer d'abord aux problèmes comportant les meilleures solutions et d'avoir une action aussi positive que possible au cours du siècle.
Не обращай на неё внимания. Ne lui prête pas attention.
В Восточной Азии, которая стала центром внимания внешней политики США, Китай почувствует себя в большей степени зависимым от ближневосточной нефти. En Asie de l'Est, une région désormais au coeur de la politique étrangère des États-Unis, la Chine va se trouver de plus en plus dépendante à l'égard du pétrole du Moyen-Orient.
Не обращайте на него внимания. Ne faites pas attention à lui.
Чтобы избежать продолжения конфликта и зависимости от помощи, в центре внимания международных обязательств по предоставлению помощи должно быть оживление небольших предприятий и содействие молодым компаниям в разных секторах для создания жизнеспособной экономики, которая позволит людям зарабатывать законное и приличное проживание. Pour éviter la prolongation du conflit et la haut dépendance à l'égard de l'aide internationale, cette dernière doit donner la priorité au soutien aux petites entreprises et à la création de start-up, de manière à créer un environnement économique permettant à la population de gagner correctement sa vie en toute légalité.
Не обращайте на это внимания. Ne faites pas attention à ça.
Не обращайте на меня внимания. Ne faites pas attention à moi.
Пожалуйста, не обращайте на меня внимания. S'il vous plait, ne faites pas attention à moi.
Никто не обращал на неё внимания. Personne ne lui prêtait attention.
Случай с Индонезией заслуживает особого внимания. Le cas de l'Indonésie mérite une attention particulière.
Ему нужно быть в центре внимания. Il a besoin d'être au centre de l'attention.
И она привлекла достаточно много внимания. Et ça a reçu une certaine attention.
Женщина не обращала на него внимания. La femme ne fit pas attention à lui.
Я не обратил на него внимания. Je ne lui ai pas prêté attention.
Никто не обращал на него внимания. Personne ne lui prêtait attention.
Эти друзья заслуживают уважения и внимания. Ces amis méritent respect et attention.
Здесь молодежь Африки заслуживает особого внимания: En l'occurrence, les jeunes Africains méritent une attention particulière :
Я не обращаю на них внимания. Je ne fais pas attention à elles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!