Примеры употребления "внезапная смерть" в русском

<>
Внезапная смерть диктатора почти всегда вызывает политическую нестабильность. La mort soudaine d'un dictateur provoque presque toujours l'instabilité politique.
Внезапная смерть в 1994 году Ким Ир Сена, основателя тиранического и экономически катастрофического северокорейского опыта, только усилила это ожидание. La mort soudaine en 1994 de Kim Il-sung, fondateur de l'expérimentation tyrannique et économiquement désastreuse nord-coréenne avait renforcé cette conviction.
Внезапная смерть в конце декабря Сапармурата Ниязова - авторитарного пожизненного президента Туркменистана, провозгласившего себя "туркменбаши" (лидером всех туркмен), ставит под угрозу стабильность в стране, значимость которой как поставщика энергоресурсов в Европу растет с каждым днем. La mort brutale, fin décembre, de Saparmourat Nyazov, président autoritaire à vie du Turkménistan, qui s'était autoproclamé "Turkmenbachi" (chef de tous les Turkmènes), met en péril la stabilité dans un pays dont le rôle de fournisseur d'énergie pour l'Europe est de plus en plus important.
Но для жителей Восточной Европы внезапная доступность всех видов продуктов на рынке стала стихийным бедствием. Mais pour les Européens de l'Est, la disponibilité soudaine de tous ces produits de consommation sur le marché a été un déluge.
Похоже, у животного есть Смерть внутри, ускоряющая его старение. C'est comme si l'animal avait la grande faucheuse à l'intérieur de lui-même, accélérant le vieillissement.
внезапная необратимая остановка сердца. mort subite cardiaque.
Смерть наших мальчиков - попытка оживить нас. Les morts de nos garçons galvanisent.
К сожалению, внезапная передача обязанностей по обеспечению услуг здравоохранения провинциям страны произошла без необходимой подготовки и надзора. La décentralisation soudaine des responsabilités en matière de santé, maintenant dévolues aux provinces, a malheureusement été réalisée sans préparation ou supervision adéquates.
Но разница в признании этого поражения заключается в том, что иногда, если рак взял верх, или смерть настигла, у нас нет выбора - необходимо сохранить достоинство и принять происходящее. Mais la différence avec cette défaite particulière, c'est que parfois, si le cancer a gagné, si c'est la mort, et que l'on n'a pas le choix, alors la grâce et l'acceptation sont nécessaires.
Иногда такая внезапная полная потеря памяти происходит после сильного стресса, но не всегда. Il arrive que cette perte de mémoire totale et soudaine advienne après un stress grave, mais pas toujours.
И когда средневековый рыцарь Антониус Блок, вернувшись из бессмысленного крестового похода, прибыл на скалистые берега Швеции лишь затем, чтобы встретить поджидающую его Смерть, мистер Теслер сидел в темном зале со своими коллегами-студентами. Alors que le chevalier médiéval Antonius Blok revenait de la chasses aux oies sauvages des Croisades et qu'il arrivait sur la côte rocheuse de Suède, uniquement pour trouver le spectre de la mort qui l'attendait, M. Teszler était assis dans l'obscurité avec ses camarades.
Учитывая поведение Северной Кореи за последние десять лет, внезапная смена руководства увеличивает угрозу неожиданных инцидентов. Compte tenu de l'attitude de la Corée du Nord ces dix dernières années, le changement soudain de gouvernance attise la menace d'incidents inattendus.
Смерть может настигнуть тебя где угодно и когда угодно, даже в органической. La mort peut vous rattraper n'importe où, n'importe quand, même au restaurant bio.
Действительно ли лечение так опасно, что лучше обрекать 100 тысяч человек в день на преждевременную смерть. Sont ils si mauvais qu'ils dépassent le fait de condamner 100.000 personnes par jour à une mort prématurée évitable.
Его смерть была сильным ударом для меня. Sa mort m'a beaucoup secouée.
Бессмысленную смерть можно остановить. Elle gâche des vies.
И она любила надвигающуюся смерть так же сильно, как до этого любила жизнь. Et elle aimait la perspective de la mort autant qu'elle avait aimé la vie.
Тема моего исследования - "эффект вдовца" - в социальных науках известна давно, ещё 150 лет назад, под названием "смерть от убийственного горя". Dans mon labo, j'étudiais l'effet de veuvage, qui est une très ancienne idée pour les sciences sociales, remontant à 150 ans, connue sous le nom de "mort par coeur brisé".
И я стала размышлять, нет ли лучшего способа, способа перехитрить смерть и доставить дар жизни, что могло бы серьёзно повлиять на миллионы пациентов во всём мире. Cela m'a fait réfléchir à la possibilité d'une meilleure façon - un moyen de contourner la mort et cependant de livrer le cadeau de la vie qui pourrait de façon exponentielle impacter des millions de patients à travers le monde.
Взять и удержать дыхание за пределами того момента, после которого доктора считают, что наступает смерть мозга. Retenir pour de bon mon souffle au delà de la limite où les toubibs vous considèrent en état de mort cérébrale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!