Примеры употребления "soudaine" во французском

<>
Je fus surpris par son apparition soudaine. Я был удивлен его внезапным появлением.
Cette peur soudaine envers les pays émergents présente un dilemme important. Этот внезапный страх перед появляющимися на международном рынке странами представляет собой основную дилемму.
La mort soudaine d'un dictateur provoque presque toujours l'instabilité politique. Внезапная смерть диктатора почти всегда вызывает политическую нестабильность.
Cette transformation ne sera pas soudaine, mais les progrès scientifiques actuels la rendront inévitable. Изменение не будет внезапным, но нынешнее развитие наук делает его просто неизбежным.
Ces médicaments supprimaient les arythmies - une perturbation du rythme cardiaque associé à la mort soudaine. Медицинские препараты подавляли аритмии - нарушение сердцебиения, связанные с внезапной смертью.
Mais nous ne pouvons nous satisfaire d'un chômage imposé par une crise budgétaire soudaine. Однако мы не можем спокойно реагировать на возникающую из-за внезапного кризиса безработицу.
supprimer les arythmies asymptomatiques mais de mauvais augure doit permettre de diminuer le risque de mort soudaine. подавите бессимптомные, но неприятные аритмии, и вы уменьшите риск внезапной смерти.
Ma terreur soudaine devant ce monstre omniprésent et dévorant tout céda rapidement le pas à la fascination. Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием.
Il arrive que cette perte de mémoire totale et soudaine advienne après un stress grave, mais pas toujours. Иногда такая внезапная полная потеря памяти происходит после сильного стресса, но не всегда.
C'est la raison pour laquelle une politique d'austérité soudaine ne peut contribuer à remonter le moral. Именно поэтому внезапные меры жесткой экономии не могут способствовать повышению морали.
En fait, le désir de soutenir les cours en cas de chute soudaine pourrait être sur le déclin. В действительности, готовность поддержать рынок после внезапного снижения может снизиться.
Personne ne souhaite de flambée soudaine, et la volatilité des marchés est atténuée par l'absence de poussée à la hausse. Никто не ожидает внезапного подъема, а неустойчивость уменьшается за счет отсутствия резких повышений курсов.
De la même manière, à une certaine époque, les cardiologues prescrivaient des médicaments pour éviter la mort soudaine après une crise cardiaque. Подобным образом кардиологи когда-то назначали медицинские препараты для того, чтобы сократить риск внезапной смерти у пациентов после сердечных приступов.
La décision soudaine de Nnamani de rappeler les législateurs, dans le sillage des élections, est peut-être un pas dans ce sens. Внезапное решение Ннамани вновь созвать законодателей в преддверии выборов может оказаться первым шагом в этом направлении.
La décentralisation soudaine des responsabilités en matière de santé, maintenant dévolues aux provinces, a malheureusement été réalisée sans préparation ou supervision adéquates. К сожалению, внезапная передача обязанностей по обеспечению услуг здравоохранения провинциям страны произошла без необходимой подготовки и надзора.
La mort soudaine en 1994 de Kim Il-sung, fondateur de l'expérimentation tyrannique et économiquement désastreuse nord-coréenne avait renforcé cette conviction. Внезапная смерть в 1994 году Ким Ир Сена, основателя тиранического и экономически катастрофического северокорейского опыта, только усилила это ожидание.
Mais pour les Européens de l'Est, la disponibilité soudaine de tous ces produits de consommation sur le marché a été un déluge. Но для жителей Восточной Европы внезапная доступность всех видов продуктов на рынке стала стихийным бедствием.
Dans chacun des cas, ces déséquilibres ont été alimentés par des périodes facilement identifiables d'euphorie et d'augmentation soudaine des prix des actifs. В каждом случае эти дисбалансы поддерживались легко опознаваемыми периодами эйфории и внезапного увеличения стоимости активов.
CAMBRIDGE - Il est temps pour les grandes banques centrales d'admettre qu'une soudaine flambée d'inflation modérée serait extrêmement utile pour sortir de cet incroyable bourbier de dettes. КЕМБРИДЖ - Для главных центробанков в мире пришло время признать, что внезапный взрыв умеренной инфляции был бы чрезвычайно полезным в распутывании сегодняшней эпопеи долговой трясины.
Et je pense que ce qui arriva fut l'émergence soudaine d'un système de neurones miroirs sophistiqué, qui nous a permis d'émuler et d'imiter les actions d'autres personnes. Я утверждаю, что суть произошедшего - во внезапном появлении сложной системы зеркальных нейронов, позволяющей подражать и имитировать действия других.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!