Примеры употребления "властях" в русском с переводом "puissance"

<>
Выходя за пределы Ближнего Востока, Африка демонстрирует лучшее доказательство в пользу геополитики, основанной в такой же степени на региональных властях и институтах, как на традиционном участии великих держав. Au-delà du Moyen-Orient, l'Afrique fournit le meilleur exemple d'une géopolitique basée autant sur les institutions et pouvoirs régionaux que sur les grandes puissances traditionnelles.
Пришла мягкая власть по Плану Маршала. La puissance douce est venue avec le Plan Marshall.
Мягкая власть и борьба против терроризма Puissance douce et lutte antiterroriste
Формальные лидеры занимают высокие посты во власти. Les dirigeants ont une position de puissance ou d'autorité.
Соединенные Штаты опять изучают пределы военной власти. Les États-Unis prennent une fois de plus la mesure des limites de leur puissance militaire.
"Что последовало сразу же после использования жесткой власти? "Quelles ont été les conséquences immédiates de la puissance dure ?
Только жесткая власть может иметь с ними дело. Seule la puissance dure peut négocier avec eux.
Как он решит использовать свою вновь обретенную власть? Sur quels choix fixera-t-il sa toute nouvelle puissance?
Популярная культура часто может быть важным источником "мягкой" власти. La culture populaire peut souvent constituer une source importante de puissance "douce ".
США родились из восстания граждан против британской имперской власти. Les Etats-Unis sont nés d'une révolte citoyenne contre la puissance impériale britannique.
И это, судя по всему, отражает политическую власть банков. Il semble y avoir là une illustration de la puissance des banques sur le plan politique.
политическая власть становится все более, а не менее, сосредоточенной. la puissance politique devient de plus en plus concentrée.
Но Тюдор обладает политической властью, с которой нужно считаться. Mais Tudor est une puissance politique dont il faut tenir compte.
Исторически, растущие государства использовали стратегию умной власти для извлечения выгоды. Historiquement, les états en pleine ascension ont utilisé des stratégies de puissance intelligente avec de bons résultats.
Результатом стал драматический спад "мягкой" или привлекательной власти в Америке. Cette situation a fait considérablement chuter la puissance "douce" ou attrayante de l'Amérique.
Кроме того, ее мягкая власть ограничивается националистическими отношениями и политикой. Et sa puissance douce est entravée par des politiques et des attitudes ethnocentriques.
Жесткая власть берет начало в военной и экономической мощи страны. Le pouvoir dur découle de la puissance militaire et économique d'un pays.
Американская мягкая власть никогда не привлечет Осаму бин Ладена и экстремистов. La puissance douce américaine n'attirera jamais Oussama ben Laden et les extrémistes.
Демократические ценности Америки будут ключом к успеху в восстановлении ее мягкой власти. Ce sont les valeurs démocratiques de l'Amérique qui lui permettront de rétablir sa puissance douce.
Действия Китая шокировали многих японцев и сократили его мягкую власть в Японии. L'attitude de la Chine a choqué de nombreux Japonais et sapé sa puissance douce au Japon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!