Примеры употребления "взяли" в русском с переводом "prendre"

<>
Мы взяли только 5 секунд. Nous avons juste pris cinq secondes.
Женщины в Исландии взяли выходной день. Les femmes en Islande ont pris une journée de congé.
Мы взяли такси, чтобы не опоздать. On a pris un taxi pour ne pas être en retard.
Помните, мы взяли книги и вырвали страницы? Rappelez-vous, nous avons pris le livre, déchiré les pages?
Мы взяли ландшафт и создали рельеф местности. Nous avons pris le paysage et en avons construit la topographie.
Я хочу, чтобы вы взяли и подержали его. je veux que vous le preniez en main.
Мы взяли один момент из записи и спросили: Nous avons pris un moment donné de ces enregistrements et avons posé la question suivante :
Мы взяли 50 девочек и дали им работу. Nous avons pris 50 de ces jeunes filles et nous avons travaillé avec elles.
Мы взяли всё это и превратили в статистические данные. Et nous avons pris ça, et l'avons converti en données.
Так, представьте, что вы взяли все книги в мире. Alors, imaginez prendre tous les livres du monde.
Так вот Google просто взяли свой логотип и растянули его. Donc, Google a pris son logo et l'a étiré.
взяли видео с YouTube и сравнили все объекты на видео. Ils ont pris la vidéo YouTube et ont tout identifié dans la vidéo.
Поэтому мы взяли фотоаппарат, сняли куклу в позах разных элементов галопа Alors nous avons pris un appareil photo, et nous avons positionné la marionnette dans différentes poses de galop.
Я хочу, чтобы вы вернули мне то, что у меня взяли. Je veux que vous me rendiez ce que vous m'avez pris.
Мы взяли созданных нами небольших роботов, которые тянут за собой оптоволокно. Nous avons pris les petits robots que nous avions créés, ceux qui déroulaient de la fibre optique.
Здесь мы взяли все страницы Википедии и сжали их до короткого обобщения. Ce que nous avons fait ici c'est que nous avons pris chaque page de Wikipédia et les avons réduite à un petit résumé.
Мы взяли сено с дикими яблоками и приготовили из них соус барбекю. Et essentiellement, nous avons pris des pommes sauvages et du foin et en avons fait de la sauce barbecue.
Мы взяли маленький кусочек мочевого пузыря пациента, - размером меньше половины почтовой марки. Nous prenons un très petit échantillon de la vessie d'un patient encore une fois moins que la moité d'un timbre poste.
Вы взяли всю эту сложность и красоту и превратили в дешёвый предмет потребления. Et vous avez pris toute sa complexité et sa beauté, pour la transformer en un bien de mauvaise qualité.
Великие люди взяли на себя обязательства защищать наших детей от нужд и страха. Des gens formidables ont pris des engagements - nous allons protéger nos enfants du besoin et de la peur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!