Примеры употребления "вещах" в русском с переводом "chose"

<>
Нам хочется знать о различных вещах. On veut savoir plus sur les choses.
Я расскажу сегодня о двух вещах. Je vais vous parler de deux choses aujourd'hui.
Для меня, это говорит о трех вещах. Pour moi, cela nous dit 3 choses.
Поэзия рассказывает о некоторых вещах разными способами. La poésie dit quelques petites choses de différentes manières.
Год назад я упоминал о трех вещах. Je vous ai dit trois choses l'année dernière.
Но потом я задумался о других вещах. Ensuite j'ai commencé à penser à autre chose.
Я хотел бы поговорить об односторонних вещах. J'aimerais bien parler des choses qui n'ont qu'un côté.
Но сейчас я расскажу о более приятных вещах. A présent, je vais parler de choses plus agréables.
функциях Бесселя, функциях переноса и о подобных вещах. Des fonctions de Bessel, des fonctions de transfert de modulation, de choses comme ça.
Разные части света обладают мастерством в разных вещах. Chaque partie de monde a un goût pour des choses spécifiques.
Что такие существа, как мы могут знать о таких вещах? Qu'est-ce que des créatures comme nous peuvent savoir de ces choses-là?
Я поделюсь с вами несколькими историями, о тех замечательных вещах, которые произошли. Je vais partager avec vous quelques histoires très rapidement à propos de certaines choses magiques qui se sont produites.
И я хотел рассказывать о поразительных вещах, которые я видел под водой, Et je voulais dire des histoires sur toutes les choses étonnantes que je voyais sous l'eau.
Я рос в Монтане и в то время мечтал о двух вещах. Durant mon enfance dans le Montana, je rêvais de deux choses.
Я хочу, чтобы они верили, что сам я в этих вещах разбираюсь. Les choses dont je veux qu'ils croient que je les comprends.
он питает нас, мы продолжаем жить и имеем возможность подумать об этих вещах. Il nous nourrit, nous poursuivons notre chemin et avons l'opportunité de méditer sur des choses comme celle-ci.
Люди очень часто ошибаются, принимая решения о вещах, которые происходят в различные моменты времени. Les gens ont d'énormes difficultés à comparer des choses qui surviendront à différents moments dans le temps.
Вместо этого, я стала писать о других людях и вещах, которые никогда не происходили. Au lieu de cela, j'ai commencé à écrire sur d'autres personnes que moi et les choses qui ne s'étaient jamais vraiment passées.
Кажется, я попутно расскажу вам о вещах, над которыми я думаю вместе с этим. Je pense que je vais juste vous dire en passant le genre de choses que je pense à cet égard.
И с тех пор, начиная с этого возраста, я стал думать о вещах иначе. Et à partir de ce moment-là, de mon âge à l'époque, j'ai commencé à réfléchir aux choses de façon différente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!