Примеры употребления "в этом нет сомнения" в русском

<>
они достаточно авторитарные и в этом нет сомнения. Aucun doute la-dessus.
Если живые существа видоизменяются, и в этом нет сомнения, я был на островах Галапагос и я измерил длину клювов птиц и диаметр панцирей черепах, и так далее и тому подобное. s'il existe une variété entre les créatures d'une même espèce, et ça ne fait aucun doute - j'ai été aux Galapagos, j'ai mesuré la taille des becs et des carapaces de tortues, etc etc.
В этом нет никакого смысла. Ça n'a aucun sens.
Извините меня, но ничего нормального в этом нет. Je suis désolé, mais il n'y a rien de normal là-dedans.
Вы можете подумать, что в этом нет ничего удивительного. Vous pensez peut-être que ce n'est pas surprenant.
Это выглядит невероятным, но в этом нет ничего странного или потустороннего. Et c'est incroyable à voir, mais il n'y a rien de psychique ou de paranormal là-dedans ;
Это цитата Дейва Вайнбергера, который говорит, что всё, что находится онлайн, имеет свою цель - в этом нет ничего искусственного. Maintenant ce qui est intéressant ici, c'est que c'est une citation de Dave Weinberger, où il dit que tout, dans le Web a un but - il n'y a rien d'artificiel.
Я провел простой анализ и в этом нет ничего ультрасложного, чтобы посчитать, что будет, если взять 30% каждый год рыбная отрасль рухнет очень быстро. J'ai fait une analyse simple, et on a pas besoin de mathématiques avancées pour comprendre cela, si vous prélevez 30 pour cent chaque année, votre industrie de la pêche va s'effondrer très rapidement.
в этом нет ничего против природы. je ne crois pas que qu'il existe quelque chose de non-naturel.
И в этом нет ничего плохого, потому что Интернет значительно расширил возможности этих молодых людей. Et il n'y a rien de mal à ça parce qu'internet a donné beaucoup de pouvoir à ces jeunes.
Но в этом нет необходимости, т.к. предмету удается подняться самостоятельно. Mais il n'a nul besoin de le faire, pour la seule et bonne raison qu'il se relève de lui même.
С точки зрения общественного здравоохранения в этом нет никакого смысла. Ça n'a pas de sens d'un point de vue santé publique.
И в этом нет ничего плохого. C'est une chose merveilleuse.
В этом нет ничего смешного или забавного, но я очень хотел взяться за эту проблему. Il n'y a rien d'amusant ou de divertissant là-dedans, mais je voulais vraiment aborder le sujet.
В этом нет ничего плохого. Il n'y a rien de mal à ça.
В этом нет необходимости. Ce n'est pas nécessaire.
В этом нет ничего смешного. Il n'y a là rien d'amusant.
В этом нет надобности. Ce n'est pas nécessaire.
В этом нет ничего нового. Ceci n'a rien de nouveau.
Быть влюбленным в королевский двор - в этом нет ничего плохого. Il n'y a rien de mal à aimer la royauté.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!