Примеры употребления "будто" в русском

<>
как будто ничего не случилось comme si rien ne s'était passé
Почти как будто он потяжелел. C'est presque comme si elle devenait lourde.
Как будто это меня касается. Comme si ça m'intéressait, pas vrai.
Я будто на последнем звонке присутствовала. Comme si j'assistais à une remise de diplômes.
Сделаем вид, будто ничего не произошло. Faisons comme si ça n'était jamais arrivé.
Я помню, как будто это было вчера. Je m'en souviens comme si c'était hier.
как будто я их просила передать соль. un peu comme si je leur avais demandé de me passer le sel.
Бетти говорит так, как будто всё знает. Betty parle comme si elle savait tout.
Подумать только, это как будто вчера было! Tenez, c'est comme si c'était hier !
Я как будто живу в научно-фантастическом фильме. C'est comme si je vivais dans un film de science-fiction.
Для вас, выглядит так, будто все христиане одинаковы. Pour vous, c'est comme si c'était tous les chrétiens.
Как будто кто-то взял пульт и отключил звук. Comme si quelqu'un avait pris une télécommande et avait appuyé sur le bouton "mute".
Ощущение такое, будто твои глаза пытаются увидеть сами себя. Comme si les yeux cherchaient à se voir eux-mêmes.
Это отчасти звучит так, как будто Окамура должен спасти Чехию. C'est un peu comme si Okamura devait sauver la République tchèque.
Я часто смотрю на вещи так, будто бы они - еда. Et je regarde souvent les choses, comme si c'était de la cuisine.
Мы должны действовать так, как будто будущее зависит от нас. Nous devons agir comme si l'avenir en dépendait.
А справа внизу, спутник как будто развернулся и изобразил Землю. Et en bas à droite c'est comme si le satellite s'était retourné dans l'autre sens et avait cartographié la Terre, le genre de carte que nous aurions eu de la Terre.
Он посмотрел на меня, будто я только что процитировал песню Уитни Хьюстон. "Il m'a regardé comme si je venais de citer une chanson de Whitney Houston.
Мы должны действовать так, как будто у нас всего лишь одна планета. Nous devons agir comme si nous n'avions qu'une seule planète.
Мы просто не можем вести себя так, как будто ничего не случилось. Nous ne pouvons pas simplement agir comme si rien ne s'était passé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!