Примеры употребления "Финансовый кризис" в русском

<>
Затем наступил финансовый кризис C'est alors qu'est arrivée la crise financière.
Это финансовый кризис. C'est la crise financière.
Этот отчет был подготовлен в 2008 году, в то время, когда, как извесно, финансовый кризис показал, что мы потеряли финансовый капитал стоимостью порядка от двух до четырёх триллионов долларов. Ceci est paru en 2008, et c'était, bien sûr, à l'époque où la crise bancaire a montré que nous avions perdu du capital financier pour une valeur de 2,5 trillions de dollars.
Мы наблюдаем такой подход как реакцию на текущий финансовый кризис. Nous voyons certainement cela en réponse à la crise financière actuelle.
Исландия переживала финансовый кризис. L'Islande traversait cette crise financière.
Например, последний финансовый кризис после Второй Мировой Войны. Prenez la dernière crise financière, après la deuxième guerre mondiale.
А недавний финансовый кризис - сколько пространства на этой диаграмме он бы мог занять? Et la récente crise financière - quelle proportion de ce diagramme cela pourrait occuper?
Финансовый кризис, на самом деле, относительно незначительное историческое явление, собравшее в себя эти серьезные изменения, приводящие к концу 500-летнего доминирования Запада. La crise financière est en fait une phénomène historique relativement petit, qui a juste accéléré ce changement énorme, qui met un terme à cinq cents ans de domination occidentale.
Финансовый кризис, как мы уже видели, невозможно разрешить усилиями одной Америки или Европы. Une crise financière, comme celle que nous avons vécue, ne pouvait pas être résolue par l'Amérique seule ou l'Europe seule ;
Что вы видите, вот тот обрыв, высокий обрыв с долиной, это финансовый кризис 2008-го года. Alors ce que vous voyez, ce précipice, ce précipice profond avec la vallée, c'est la crise financière de 2008.
Мы встречаемся лицом к лицу с огромными проблемами в мире - финансовый кризис, глобальное потепление и это возрастающее чувство страха и отличия. Nous faisons face à d'énormes problèmes au niveau planétaire - la crise financière, le réchauffement climatique, et une peur croissante de l'autre.
И очень, очень сложно обосновать финансовый кризис. Et comprendre la crise financière est très très difficile.
Давайте не будет забывать, кто в действительности платит за этот финансовый кризис Alors n'oublions pas qui paye vraiment le prix de cet effondrement financier.
катастрофический ураган Сэнди, финансовый кризис, который некоторые называют "долгоармагеддоном", и растущий конфликт, куда втянут Израиль, место, где христианские теоретики конца времен полагают, что начнется Апокалипсис. l'ouragan catastrophique Sandy, un gouffre fiscal que certains ont surnommé "l'Armageddon de la dette" et un conflit croissant impliquant Israël, le lieu où les théoriciens chrétiens de la fin des temps pensaient que se déclencherait l'apocalypse.
Как сказала посол, и председательство, и последующий финансовый кризис вызвали продолжающееся в настоящее время брожение. Selon les mots de Madame l'Ambassadrice, "l'activité a battu son plein"non seulement pour la Présidence mais aussi pour la crise financière qui continue à se résoudre encore maintenant.
Финансовый кризис в сравнении с этим кажется почти обнадеживающим. Par comparaison, les crises financières sont presque réconfortantes.
Есть также мировой финансовый кризис, который последовал за нефтяными потрясениями 1973 и 1979 годов, а также финансовые кризисы каждой конкретной страны - кризис в Испании в 1977 г., в Чили в 1981 году, в Норвегии в 1987 году, в Финляндии и Швеции в 1991 году, в Мексике в 1994 году, в Индонезии, Корее, Малайзии, на Филиппинах и в Таиланде в 1997 году, в Колумбии в 1998 году, в Аргентине и Турции в 2001 году. Il y a aussi eu la crise financière internationale induite par la crise pétrolière de 1973 et 1979, ainsi que les crises financières propres à certains pays comme en Espagne en 1977, au Chili en 1981, en Norvège en1987, en Finlande et en Suède en 1991, au Mexique en 1994, en Indonésie, en Corée, en Malaisie, aux Philippines, et en Thaïlande en 1997, en Colombie en 1998, et en Argentine et en Turquie en 2001.
Азиатский финансовый кризис, который случился десятилетие назад, поставил на колени банки, корпорации и правительства. Il y a dix ans, la crise financière asiatique a mis les banques, les entreprises et les gouvernements à genoux.
Ценник высокий, но нынешний экономический и финансовый кризис научил нас не бояться десятизначных цифр. Le coût semble énorme, mais les crises économique et financière actuelles nous ont appris à ne pas avoir peur des chiffres à dix unités.
Но финансовый кризис должен был напомнить всем, что различие между развитыми экономиками и развивающимися рынками - это не чёткая красная линия. Mais la crise financière aurait normalement dû rappeler à tout le monde que la frontière entre les économies avancées et les marchés en émergence n'est pas marquée au fer rouge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!