Примеры употребления "Тем" в русском

<>
Следите за тем, что говорите! Faites gaffe à ce que vous dites !
Отдавать приказы тем, кто ниже тебя. Vous disiez quoi faire à tous ceux qui se situaient en dessous de vous.
Это была одна из самых актуальных тем. Elle a été un des sujets tendance.
Исторически присутствует тот же набор тем: On y retrouve le même thème :
Тем не менее, причины для беспокойства есть. Il y a, néanmoins, matière à s'inquiéter.
Следи за тем, что говоришь! Fais attention à ce que tu dis !
Аллах помогает тем, кто совершенствует свой разум. Allah ne vient en aide qu'à celui qui ouvre son esprit.
Режиссеру приходилось иметь дело с тем, что повествование не предполагает множества захватывающих сцен кинематографического значения. Le metteur en scène a dû se contenter d'un sujet n'offrant en fait que peu de scènes palpitantes, au sens cinématographique du terme.
Десять тем распространяются и создают орбиты капсулы времени. Les dix thèmes se propagent et tournent autour de la "Time Capsule".
Но это также даст и значительно больше тем для работы. Mais cela leur donnera également bien plus de matière avec laquelle travailler.
Тем не менее, позиция понятна: Cette position est malgré tout compréhensible :
достающееся тем, у кого есть соответствующие связи. donner à ceux qui ont les bonnes relations.
Надеюсь, вы все станете задумываться над тем, как в долгосрочной перспективе можно изменить продовольственную систему. Mais j'espère vraiment que vous allez tous réfléchir aux façons dont vous pouvez porter un regard de long terme sur des sujets comme le système alimentaire et provoquer des changements.
Это блестящий редизайн традиционных религиозных тем - их актуализация, бесшумное выбрасывание устаревших черт, новые интерпретации иных черт. C'est un "redesign" brillant des thèmes religieux traditionnels - il les met à jour, en se débarrassant discrètement des caractéristiques obsolètes, donnant de nouvelles interprétations sur d'autres caractéristiques.
Между тем, сотрудничество в сфере киберпространства только начинается - с трудом. Entre-temps, la coopération en matière de cyberespace vient juste de commencer, mais avec difficulté.
Тем, что Рокфеллер называл "бизнесом доброжелательности". Ce que Rockefeller appelait "Les activités de bienfaisance."
Этот диагноз больше подходит тем, кто их игнорирует. Les fous sont plutôt ceux qui préfèrent les ignorer.
Но чем больше политики спорят по поводу предельной суммы задолженности, тем больше риск, что устоявшиеся положения станут безнадежно устаревшими. Mais elle risque d'être irrémédiablement ébranlée si les politiciens continuent à se chamailler au sujet du plafond de la dette.
Второе измерение - это стратегическое общение, развивающее серию простых тем, во многом подобно политической или рекламной кампании. La deuxième dimension concerne la communication stratégique qui développe un ensemble de thèmes simples, tout comme le ferait une campagne politique ou publicitaire.
Тем не менее, возникает много вопросов, когда речь идет о внешнеэкономической политике. De nombreuses interrogations demeurent cependant en matière de politique économique étrangère.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!