Примеры употребления "Смогут" в русском с переводом "pouvoir"

<>
Их дети смогут получить образование. Où leurs enfants peuvent recevoir une éducation.
Затем они смогут распознавать форму Puis ils pourront voir des formes.
Тогда они смогут откорректировать свои ошибки. Les impairs pourront être corrigés.
И другие люди смогут улучшить его. Et d'autres personnes pourront le développer.
Такую систему граждане Европы смогут понять. C'est un système que les citoyens européens peuvent comprendre.
Сдать тесты мигранты смогут во всех городах; Les immigrés pourront passer les examens dans toutes les villes du pays:
Если энергия разная, они не смогут прыгнуть. Si l'énergie varie, elle ne peuvent pas faire le saut.
Точно, если они смогут помочь мне - материалами, да Oui, s'ils peuvent m'aider - avec des matériaux, voilà.
А люди смогут ходить с высоко поднятой головой. Les gens pourront garder la tête haute.
Что же ученые смогут узнать из этих данных? Que peuvent apprendre les scientifiques sur ces données ?
А прекрасные медведи, конечно, смогут жить на свободе. Les magnifiques ours pourront bien sûr vivre à nouveau en liberté.
Они смогут собирать солнечный свет с больших площадей. Elles pourraient donc recevoir la lumière du Soleil d'une grande zone.
Если только американцы смогут "употребить" так много новых автомобилей. Même les Américains ne peuvent acheter qu'un certain nombre, limité, de voitures.
Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений? L'Inde et la Chine peuvent-elles améliorer leurs relations bilatérales ?
тогда они смогут совершить переворот в этом сложном обществе. Afin qu'ils puissent créer une révolution dans cette société compliquée.
Конечно, только интеллектуалы не смогут привести к мусульманской демократии. La démocratie musulmane ne pourra bien sûr pas être le fait des seuls intellectuels.
И тогда люди смогут его есть, но не будут слепнуть. Les gens pourraient en manger et ainsi ne plus devenir aveugles.
И как они смогут начать содействовать восстановлению элементарной экономической жизни? Et comment peuvent-ils contribuer à la reprise de la vie économique de base ?
Защитники конституции свободы вряд ли смогут смириться с таким положением. Ce n'est pas un développement que les défenseurs de la constitution des libertés peuvent accepter.
Семьи, которые больше не смогут оплачивать свои ипотеки, потеряют дома. Les familles qui ne pourront plus faire face à leur crédit immobilier perdront leur maison.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!