Примеры употребления "puissent" во французском

<>
Penses-tu que les poissons puissent entendre ? Ты думаешь, рыбы могут слышать?
J'aurais dû faire en sorte qu'ils puissent gagner. Мне стоило сделать так, чтобы они смогли выиграть.
On ne croirait pas qu'ils puissent exister. думаешь, что они просто не могут существовать.
Afin qu'ils puissent créer une révolution dans cette société compliquée. тогда они смогут совершить переворот в этом сложном обществе.
Je pense invraisemblable que les végétaux puissent ressentir la douleur. Я думаю, маловероятно, чтобы растения могли чувствовать боль.
Des milliers de personnes à travers le pays qui puissent faire sa présentation pour lui. Тысячи людей по всей стране, которые смогли сделать его презентацию.
Et je ne crois pas que les autres puissent juger cela. Я не думаю, что другие могут судить об этом.
La loi doit être assez simple pour que les gens puissent l'intérioriser dans leurs choix quotidiens. Закон должен быть достаточно прост, чтобы люди смогли интуитивно применять его в своих ежедневных поступках.
Je fermai la porte pour qu'ils ne puissent pas nous entendre. Я закрыл дверь, чтобы они не могли нас услышать.
Ce mécanisme mettra également des fonds à disposition pour s'assurer que les déposants puissent récupérer leur argent. EFSF также предоставляет фонды, чтобы гарантировать, что вкладчики ирландских банков смогут получить свои деньги сегодня назад.
J'ai fermé la porte afin qu'ils ne puissent pas nous entendre. Я закрыл дверь, чтобы они не могли нас услышать.
Rien de tout cela ne veut dire que les États-Unis puissent vraiment régler tous les problèmes du monde. Ничто из сказанного выше не предполагает, что США смогут эффективно справиться с мировыми проблемами самостоятельно.
"Bon, quand allez-vous développer un biplace afin qu'ils puissent voler avec vous?" Хорошо, когда Вы разработаете двухместное сиденье чтобы они могли летать с Вами?
Supposons que tout cela soit faux, et que soudainement les Etats-Unis ne puissent plus attirer suffisamment les capitaux. Предположим, что все вышесказанное неверно, и что в один момент США не смогут привлечь достаточно капитала.
Et nous les avons prelevés bien trop vite pour qu'ils puissent se régénérer. И мы расходуем их намного быстрее, чем природные системы могут их восстанавливать.
Nous pensions, et si nous faisions en sorte que ces bactéries ne puissent ni se parler, ni s'entendre ? Мы подумали о том, что будет, если мы сделаем что-то с бактериями, что они не смогут говорить или слышать.
Il fallait trouver un moyen pour que les gens puissent se déplacer aux alentours. Пути выхода были, их нужно было только найти, чтобы люди могли свободно там передвигаться.
Seulement, celui-ci est tombé malade avant que ces mesures ne puissent être intégrées dans un plus large effort de résolution de la question palestinienne. Но он заболел раньше, чем эти меры смогли перерасти в более обширные усилия по решению палестинского вопроса.
Nous sommes tellement heureux que nos enfants puissent nous apprendre à lire et écrire. Нам так приятно, что наши дети могут научить нас читать и писать!
Il ne reste que quelques obstacles à franchir avant que les États-Unis puissent consommer leur prise de contrôle du pétrole irakien à travers le copinage. Америке остается преодолеть всего несколько препятствий, прежде чем США смогут окончательно передать иракскую нефть в руки "своих" компаний.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!