Примеры употребления "Растущие" в русском с переводом "monter"

<>
Домовладельцы, которых сдерживают растущие цены на жилье, накапливают долги. Les propriétaires immobiliers, soutenus par la montée des prix de l'immobilier, accumulent les dettes.
Растущие цены на активы ведут к общему росту покупательской способности, поскольку многие держатели активов желают (и могут) заимствовать больше. La montée du prix des actifs a conduit à une hausse générale du pouvoir d'achat, car de nombreux détenteurs de titres souhaitaient (et pouvaient) emprunter plus.
Тем временем, как вы знаете, такие замечательные борцы экологии, как Эл Гор, подмечают неумолимо растущие температуры, в этом контексте Mais en attendant, comme vous le savez, de merveilleux protagonistes comme Al Gore remarquent la montée inexorable de la température dans ce contexte.
Также Америка должна быть почтительным партнером, чтобы поощрять растущие центры силы, такие как Индия и Китай, играть более конструктивную роль в международных отношениях. L'Amérique doit être un partenaire respectueux et encourager les pays qui montent en puissance comme l'Inde et la Chine à jouer un rôle plus constructif sur la scène internationale.
Революции, как правило, ставят на пути новых правительств круто растущие социальные требования (например, повышение заработной платы и расходов на социальное обеспечение), и все это на фоне оттока капитала, финансового кризиса и глубоких перерывов в производстве. Les révolutions ont tendance à confronter les nouveaux gouvernements à une montée des revendications sociales (en faveur par exemple d'une augmentation des salaires ou encore des dépenses de solidarité) dans un contexte de fuite des capitaux, de turbulences financières, et de profondes perturbations de la production.
Быстро растущие цены на жилье во всем мире поддерживают потребительский спрос во многих странах, и согласно недавнему исследованию Международного Валютного Фонда, непрерывно снижающиеся долгосрочные процентные ставки являются причиной двух третей или больше мирового повышения цен. La montée des prix de l'immobilier partout dans le monde soutient la demande dans de nombreux pays, et, selon une étude récente du Fonds Monétaire International, les taux d'intérêt en baisse continue expliquent les deux-tiers ou plus de la montée internationale des prix.
Сейчас напряжение растет вокруг только что завершившихся выборов. Et les tensions montent autour des dernières élections.
Но то, каким образом растет их экономика, разительно отличается. Mais la manière dont se déroule leur montée en puissance est très différente.
Как изменится поведение Китая и Индии, пока их могущество растет? Comment évoluera le comportement de la Chine et de l'Inde au fur et à mesure de leur montée en puissance ?
Действительно, беспокойство относительно растущего протекционизма на фоне слабого роста, вполне обосновано. On peut s'inquiéter d'une montée du protectionnisme dans un environnement économique à faible croissance.
Вы можете думать "цена то растёт, то падает, так будет и дальше". Vous pensez, eh bien le prix a monté, puis il a baissé, puis il est remonté, cela va continuer à monter et à baisser.
Если это оправдано фундаментальными экономическими показателями, обменному курсу надо позволить постепенно расти. Quand c'est justifié par les fondamentaux économiques, il est préférable de laisser le taux de change monter progressivement.
Когда мы начали расти, мы разбирались, в чём проблема роста в Штатах? Et nous nous sommes mis à monter en puissance nous avons regardé quel était le problème qui allait se poser avec les Etats-Unis.
Тем не менее, с того самого времени выбросы парниковых газов продолжают резко расти. Depuis, pourtant, les émissions de gaz n'ont cessé de monter en flèche.
Теоретически, когда процентные ставки растут, есть причина полагать, что цены на активы упадут. En théorie, lorsque les taux d'intérêt montent, il n'y a aucune raison de penser que les prix des actifs diminueront.
Но растущая безработица и падение доходов подчеркивают постоянную угрозу бедности во всем мире. Mais de la montée du chômage et la baisse des revenus, il en ressort que la pauvreté exerce une menace constante à l'échelle de la planète.
Растущая экономическая и военная мощь подталкивают правительство Китая проводить более жесткую внешнюю политику. Sa montée en puissance économique et militaire encourage le gouvernement chinois à poursuivre une politique étrangère plus musclée.
КЕМБРИДЖ - На Всемирном Экономическом Форуме в Давосе в этом году судачили о растущей власти Азии. CAMBRIDGE - Cette année, lors du forum économique mondial de Davos c'est la montée en puissance de l'Asie qui était au centre de toutes les discussions.
Как Америка может разумным образом понять феномен одновременного быстрого роста объемов производства и растущей безработицы? Comment l'Amérique peut-elle être le témoin d'une croissance industrielle raisonnablement rapide et d'une montée du chômage au même moment ?
Стоимость продолжает расти, но казалось бы ничто не в состоянии сдержать ее рост в течение долгого времени. Les coûts continuent à monter, mais rien ne semble longtemps endiguer leur croissance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!