Примеры употребления "Растущие" в русском с переводом "croître"

<>
Защитники данных методов разведения говорят, что это прискорбный, но необходимый ответ на растущие запросы населения в пище. Les défenseurs de ces méthodes de production avancent qu'il s'agit là d'une réponse regrettable mais nécessaire à la demande de nourriture d'une population qui ne cesse de croître.
Но теперь, согласно этому представлению, растущие процентные ставки начинают кусаться, что предвещает дальнейшее понижение цен на рынке ценных бумаг. Mais aujourd'hui, si l'on en croit ce point de vue, les taux d'intérêt en augmentation commencent à faire effet, ce qui laisse présager de nouveaux déclins sur les marchés.
Чтобы понять почему, вспомните о том, что первым спусковым механизмом для повышения разницы между процентными ставками стали растущие беспокойства финансовых рынков об устойчивости некоторых стран зоны евро, вследствие драматического ухудшения их текущего и будущего финансового положения. Pour comprendre pourquoi, rappelons que le doute croissant des marchés financiers sur la solidité de certains pays de la zone euro, à cause d'une dégradation spectaculaire de leurs situations budgétaires réelles et prévisionnelles, a été le déclencheur immédiat de l'accroissement de l'écart entre les taux d'intérêt.
Хотя невозможно определить точное время какого-либо кризиса, все, кто нашел время, чтобы интерполировать растущий долг размером в десятилетие, низкий уровень сбережений, растущие цены на активы и избыточное потребление, могли увидеть достаточное количество признаков роста риска, перекосов, структурных проблем и дисбаланса. Bien que le moment exact du déclenchement d'une crise soit impossible à prévoir, des signes avant-coureurs de risques, de distorsions, de problèmes structurels et de déséquilibres étaient évidents pour quiconque se donnait la peine d'interpréter une décennie d'endettement croissant, d'épargne faible, de flambée du prix des actifs, et de faible consommation.
Детские беспризорность и бездомность растут. Le nombre d'enfants à la rue et le nombre de SDF vont croissant.
Он рос около шестисот лет. Et il croît depuis environ 600 ans.
Число интернет-пользователей растет таким образом. Le nombre d'internautes croît comme cela.
Информационные технологии растут с экспоненциальной скоростью. Les technologies de l'information croissent exponentiellement.
К счастью, в Европе такой спрос растет. Heureusement, en Europe, cette demande croît rapidement.
Население планеты очень быстро растёт, причём экспоненциально. la population humaine croît très rapidement et elle croît exponentiellement.
Иностранные студенты гибнут из-за растущего расизма. On assassine des étudiants étrangers à cause du racisme croissant.
Никакая экономика не растет одинаковыми темпами все время. Aucune économie ne continue à croître indéfiniment au même rythme.
Более того, число ортодоксальных евреев продолжало быстро расти. Dans le même temps, le nombre de Juifs orthodoxes n'a cessé de croître rapidement.
Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск. Les centres industriels au taux de chômage croissant vont recevoir plus de troupes.
Всё это даёт импульс экспоненциально растущему экономическому прогрессу. Tout cela est exponentiel - un progrès économique exponentiel-croissant.
Также существует более широкий и растущий конфликт с Ираном. À un autre niveau, l'autre enjeu est le conflit croissant avec l'Iran.
Это не означает, что занятость в США не может расти. Cela ne veut pas dire que l'emploi en Amérique ne peut pas croître.
Его много в Америке и он помогает расти нашей экономике. Il est abondant ici en Amérique, et il aide notre économie à croître.
Согласно прогнозам, биржевой курс, производительность и занятость должны были неуклонно расти. les cours des actions, la productivité et l'emploi devaient toujours croître, jamais décroître.
С восстановлением мировой экономики активное сальдо торгового баланса Китая начало расти. Avec la reprise économique mondiale, le surplus commercial chinois a commencé à croître.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!