Примеры употребления "Пытался" в русском

<>
А я пытался прикинуться спящим. Alors que j'essayais de faire le mort.
Ты когда-нибудь пытался не думать о синем слоне? Tu as déjà tenté de ne pas penser à un éléphant bleu ?
Пытался запустить искусственную генетическую систему на компьютере. .il chercha à élaborer un système génétique artificiel, informatique.
Я пытался снова и снова. J'ai essayé encore et encore.
Но Обама все же пытался определить условия возможной большой сделки. Mais Obama a aussi tenté de définir les termes d'un éventuel accord global.
Он пытался понять, что мы можем сделать, чтобы снизить безработицу и повысить благосостояние бедных людей. Il a cherché à comprendre comment on pouvait réduire le chômage et améliorer les conditions de vie des plus démunis.
Он не пытался поставить диагноз. Il n'essayait pas de faire un diagnostic.
Это очень важное решение, поскольку Пиночет пытался отрицать свою вменяемость. Ceci est essentiel, dans la mesure où Pinochet a tenté de nier sa compétence mentale.
``Британское правительство узнало о том, что Саддам Хусейн недавно пытался приобрести в Африке значительные количества урана". "Le gouvernement britannique a appris que Saddam Hussein a récemment cherché à acquérir d'importantes quantités d'uranium auprès de l'Afrique ".
Я пытался привлечь твоё внимание. J'ai essayé de capter ton attention.
Он пытался препятствовать тому, чтобы правительственные ученые честно говорили с общественностью. Elle a tenté d'empêcher les scientifiques du gouvernement de parler honnêtement au public.
Хания, который представляет консервативное крыло руководства Хамаса в секторе Газа, пытался извлечь выгоду из региональных изменений. Haniyeh, qui représente l'aile conservatrice du Hamas de Gaza, a cherché à tirer partie des évolutions dans la région.
Я пытался привлечь ваше внимание. J'ai essayé d'attirer votre attention.
Несмотря на всё это, пока что никто не пытался остановить Чавеса. Malgré tout cela, personne n'a encore tenté d'arrêter Chávez.
На всех стадиях продолжительного конфликта, который принесли США в этот регион, Пакистан пытался ограничить влияние Индии на Афганистан. A toutes les étapes de ce long conflit qui a entrainé l'intervention des Etats-Unis dans la région, le Pakistan a cherché à limiter l'influence de l'Inde en Afghanistan.
Я всегда пытался что-нибудь сделать. J'étais tout le temps en train d'essayer de créer des choses.
Полиция обнаружила некоторое количество вещества у человека, который пытался его продать. Les forces policières ont saisi une certaine quantité de substance sur un individu qui tentait d'en vendre.
Своим гордым, дерзким и уверенным видом Бо, очевидно, пытался поддержать собственный имидж сильного лидера среди своих союзников и приверженцев. En se montrant digne, réfractaire et déterminé, Bo a de toute évidence cherché à préserver son image de dirigeant fort auprès de ses alliés et partisans.
Я не пытался сделать дизайн щетки. Je n'essaie pas de concevoir une brosse à dent.
Это был мужчина в инвалидной коляске, который отчаянно пытался куда-нибудь спрятаться. C'était un homme en fauteuil roulant qui tentait désespérément de s'éloigner.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!