Примеры употребления "Прежде чем" в русском с переводом "avant que"

<>
прежде чем вы его попробуете за обедом. Je devrais le goûter moi-même avant que vous en mangiez pour le déjeuner.
Это последняя защита, прежде чем что-либо попадает в организм. C'est le dernier rempart de défense avant que quelque chose ne pénètre dans l'organisme.
Прежде чем я начну рассказ, мы должны задать себе вопрос: Avant que je raconte cette histoire, nous devrions nous poser la question :
Он повесил трубку, прежде чем я смог что-то сказать. Il raccrocha avant que j'ai pu dire quelque chose.
Оно должно стать очень убедительным, прежде чем мы обратим внимание. Elle doivent être vraiment flagrantes avant que nous y prêtions attention.
Прежде чем я начну разглагольствовать, чего, я уверен, вы ждете. Avant que je n'explose, ce que je suis sûr, vous attendez tous.
Условия труда вполне могут ухудшиться, прежде чем они начнут улучшаться. La situation risque de se dégrader encore avant que des mesures efficaces ne soient appliquées.
Обама должен действовать, прежде чем сегодняшний кризис перерастет в еще большую катастрофу. Barack Obama doit agir avant que la crise actuelle ne se mue en une catastrophe encore plus effroyable.
Прежде чем начать наше путешествие, мы должны были пройти очищение у ворот земли. Avant que nous ne puissions entamer notre voyage, nous avons du être lavés à la porte de la terre.
Насколько сильно может ухудшиться ситуация, прежде чем ЕС откажется от своей контрпродуктивной политики? Jusqu'à quel point la situation peut-elle empirer avant que l'Union européenne renonce à cette politique contreproductive ?
Сейчас настало время посмеяться над собой, прежде чем другие смогут смеяться с нами. Il est temps à présent pour nous de rire de nous-mêmes, avant que d'autres se joignent à nous.
Получается, что у нас еще впереди около 17 лет, прежде чем Китай станет крупнее. Nous avons donc, quoi, 17 années à peu près avant que la Chine ne nous surpasse.
И разрешите мне добавить еще одну вещь, прежде чем я перейду от темы управления. Et laissez moi ajouter une dernière chose avant que j'en finisse avec le thème de la gouvernance.
Мы обнаружили сбой в программе, который должен быть устранён, прежде чем мы сможем продолжить работу. Nous avons trouvé un pépin dans le programme qui devra être traité avant que nous puissions procéder.
И сколько раз приходилось ему умереть, прежде чем я осознала, что оно вообще не существовало? Combien de fois mon moi devait-il mourir avant que je ne comprenne qu'il n'avait jamais été vivant en premier lieu ?
Но сколько же я должен выпить, прежде чем вы скажете мне, что у меня проблема? Eh bien, combien de bouteilles faut-il avant que vous me disiez que j'ai un problème?
Насколько долго может продолжаться период дефолта, прежде чем страна сможет достичь договоренности со своими кредиторами? Combien de temps dure cette situation de cessation de paiement avant que le pays ne parvienne à un accord avec ses créanciers ?
Помимо технологических задач, существует столько подводных камней, которые необходимо преодолеть, прежде чем это станет реальностью. Il y a plein d'obstacles divers au-delà des défis technologiques que nous devons adresser avant que cela ne devienne une réalité.
Прежде чем Афганистан станет болотом наподобие Вьетнама, Обама должен переосмыслить свой план отправки дополнительных сил. Avant que l'Afghanistan ne devienne un bourbier à l'image du Vietnam en son temps, Obama doit repenser son plan de renforcement supplémentaire des troupes militaires.
Те из присутствующих, кто заняты в розничной торговле, могут отвернуться, прежде чем я покажу следующий слайд. Ceux d'entre vous qui sont commerçants, vous devriez peut-être fermer les yeux avant que je montre cette diapositive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!