Примеры употребления "Оставить" в русском

<>
Могу я оставить здесь ценный вещи? Puis-je déposer les objets de valeur ici ?
Том хочет оставить всё как есть. Tom souhaite garder les choses telles qu'elles sont.
И не могли оставить это как есть. Et ils ont trouvé ça intolérable.
силе и переговорам, и оставить правосудие в стороне. la force et la négociation, sans y mêler la justice.
Чистый результат - оставить Иран несущимся по дороге к столкновению. L'effet net de cette attitude est d'inciter l'Iran à foncer droit vers le choc frontal.
Тем не менее, мне бы хотелось оставить одно честное заявление: Du moins, puis-je, en toute sincérité, me rendre ce témoignage :
Любой предмет обладает симметрией, если его просто оставить на месте. Tout a une symétrie si vous n'y touchez pas.
Мне пришлось оставить рисование нереальных конструкций и перейти к черчению - J'ai donc dû renoncer à l'approche du dessin aux formes fantaisistes et me convertir aux dessins techniques.
Я могу оставить дочь Сары Палин в "Танцах со звездами". Je peux faire que la fille de Sarah Palin continue à danser.
Как много вы думаете о наследии, какое наследие хотели бы оставить? Combien pensez-vous à l'héritage, et qu'aimeriez-vous que soit votre héritage ?
Почему бы не оставить машины, а заменить в них только двигатели? pourquoi ne pas conserver les voitures mais en remplacer le moteur?
Это ящик, где можно оставить свой жалобы и предложения, "ящик обращений". C'est une boîte pour les commentaires appelée la boîte à requêtes.
Учитывая бесчисленные зверства, совершенные FARC, на перспективу оставить их безнаказанными трудно согласиться. Après toutes les innombrables atrocités commises par les FARC, il est difficile d'envisager et d'accepter la suspension des peines.
Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации: Renoncer à la diplomatie signifie que la communauté internationale n'a plus que deux choix, aussi peu attrayant l'un que l'autre :
"Моя жена решила оставить брак на бумаге, и я уважаю это решение". "Ma femme a mis en place un mariage sur papier et je le respecte".
Они считали, что деньги - это хорошо, почему бы не оставить всё себе? Ils ont supposé que l'argent est bon, donc pourquoi ne pas tout garder ?
Идут обсуждения о том, насколько существенную часть данной ноши оставить будущим поколениям. Un débat porte actuellement sur l'ampleur du fardeau à transmettre aux générations futures.
И мне пришлось оставить пост, и начать работать компанией "A Better Place". Et j'ai dû démissionner et venir créer cette chose qui s'appelle A Better Place.
Это станет, быть может, самым лучшим наследством, которое мы можем оставить будущим поколениям. Cela constituerait peut-être le plus grand héritage que nous pourrions léguer aux futures générations.
Эта проблема слишком серьёзна, чтобы её можно было оставить на волю мелких споров. Le problème est trop grave pour en faire un sujet de querelles partisanes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!