Примеры употребления "Комитет по вопросам внешней торговли" в русском

<>
Его ненавидели не только за принадлежность к консерваторам, но и за то, что он был советником Тэтчер по вопросам внешней политики и одним из ее спичрайтеров. Il était détesté non seulement parce qu'il était conservateur, mais aussi parce qu'il était conseiller en politique extérieure de Thatcher et l'un des auteurs de ses discours.
Я предлагаю ввести новую институциональную должность Специального уполномоченного по вопросам внешней энергетической политике, который будет облегчать координацию всех политических концепций в отношении энергетической безопасности. Je propose la création d'un nouveau poste institutionnel de Représentant spécial sur la politique énergétique extérieure, qui permettrait de faciliter la coordination de toutes les politiques liées aux aspects extérieurs de la sécurité énergétique.
Опросы показывают, что ряд речей Обамы по вопросам внешней политики, особенно речь, адресованная мусульманскому миру в Каире, восстановила американское влияние в значительной степени. Selon les sondages, Obama aurait restauré une partie du soft power américain grâce à une série de discours sur la politique étrangère, notamment celui prononcé au Caire et adressé au monde musulman.
И даже по вопросам внешней политики критики Обамы жалуются, что он не реализовал направленные на трансформацию инициативы, которые он обещал четыре года назад. Et même en matière de politique étrangère, les détracteurs d'Obama dénoncent son incapacité à mettre en place les initiatives transformationnelles promises il y a quatre ans.
В то время как президент США Барак Обама опережает республиканского претендента Митта Ромни по вопросам внешней политики, медленный экономический рост и высокий уровень безработицы вопросы, которые являются гораздо более значимыми на выборах в США - в пользу Ромни. Si le président Barack Obama semble devancer son rival Républicain en matière de politique étrangère, Mitt Romney prend le dessus sur les thèmes relatifs au ralentissement de la croissance économique et au chômage élevé - des thèmes de campagne cruciaux.
Более того, по вопросам внешней политики и безопасности достижение согласия между "тяжеловесами" Евросоюза принципиально важно для совместных действий. Il est néanmoins essentiel que les pays d'envergure de l'Union parviennent à un accord sur des questions de politique extérieure et de sécurité afin de pouvoir convenir d'une action commune.
Действительно, в прошлом месяце Рандалл Тобиас - главный советник по вопросам внешней помощи Госдепартамента США - подал в отставку после того, как признался, что пользовался услугами "эскорт-агентства", предлагающего, по описанию, "эротические фантазии высокого класса", хотя по словам Тобиаса, он заказывал только массаж. Par exemple, le mois dernier, Randall Tobias, patron de l'agence américaine d'aide au développement, a démissionné après avoir reconnu avoir eu recours à un service d'escorte proposant "une fantaisie érotique de luxe", bien que Tobias ait prétendu n'avoir bénéficié que d'un massage.
Это неудивительно, поскольку конституция и политическая система Америки делегирует большую часть инициативы по вопросам внешней политики и обороны президенту. Et ce n'est pas vraiment une surprise puisque la Constitution et le système politique américains délèguent la plupart des initiatives de politique extérieure et de défense au président.
Однако не менее важно, чтобы с самого начала новая администрация серьезно подошла и к другим вопросам внешней политики. Il sera tout aussi important d'accorder une grande attention dès le début à d'autres questions de politique étrangère.
Доллар, в частности, скорее всего будет продолжать падать с учетом его удельного веса в объеме внешней торговли, если инвесторы по всему миру будут удерживаться от чрезвычайного риска, именно это привело к увеличению курса доллара в 2007 году. Le dollar, en particulier, devrait continuer à chuter sur les marchés si les investisseurs un peu partout dans le monde continuent d'écarter les positions de risques extrêmes qui ont provoqué la hausse du dollar après 2007.
Я пришел к председателю Рио Тинто по вопросам расширенной добычи полезных ископаемых в Королевской горной школе и спросил: Je suis aller frapper à la porte de la Chaire Rio Tinto de l'extraction minérale avancée à l'école royale des mines et j'ai dit :
Как китайский Комитет по контролю за продуктами питания и лекарствами допустил это?" Comment l'agence d'Etat chinoise pour la nourriture et les médicaments a permis que cela se produise ?"
Никто не должен ожидать значительных изменений в политике Меркель по ЕС или в ее подходе к вопросам внешней политики и безопасности. Mais il ne faut pas s'attendre à un changement significatif de Merkel en matière de politique européenne, de politique étrangère ou de sécurité.
Мультипликатор внешней торговли, который не так широко признан, помогает объяснить, почему сокращение роста было настолько широко распространено и стабильно. Le multiplicateur du commerce international, bien que moins reconnu, permet d'expliquer pourquoi le ralentissement de la croissance a été si généralisé et persistant.
Почему бы тебе не консультировать их правительство по вопросам дипломатии?". Pourquoi tu ne conseillerais pas leur gouvernement en termes de diplomatie ?"
Комитет по лесному хозяйству. Office des Forêts.
Ангола, Эфиопия, Гана и Нигерия также пережили значительный реальный рост, но их рост номинального ВВП был усилен очень обширными эффектами улучшения условий внешней торговли и роста реального обменного курса. L'Angola, l'Ethiopie, le Ghana et le Nigeria ont également connu une croissance réelle très importante, mais le PIB nominal a été stimulé par de très grands effets sur les termes de l'échange et une appréciation réelle.
Недавно заголовки выглядели вот так, когда межправительственная экспертная группа ООН по вопросам изменения климата, или IPCC, вынесла свой доклад о степени понимания атмосферной системы. Récemment, les unes ressemblaient à ça quand l'IPCC a publié son rapport sur l'état des connaissances en matière de système atmosphérique.
Они хотят ввести в комитет по равным правам колледжа дополнительного представителя, чтобы обеспечить свободу выражения своего мнения. Ils veulent qu'il y ait un représentant au sein du Comité de l'université pour l'égalité des chances afin que leurs opinions puissent être exprimées librement.
До сих пор только менее 2% оборота внешней торговли стран Магриба оставалось внутри региона. Jusqu'à maintenant, moins de 2% du commerce extérieur des pays du Maghreb se cantonne à la région.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!