Примеры употребления "Когда-то" в русском с переводом "autrefois"

<>
Когда-то здесь был мост. Il y avait ici un pont autrefois.
Когда-то это был парк. Ceci était autrefois un parc.
Когда-то и я был таким. Autrefois, je l'étais.
Когда-то на Земле царили динозавры. Les dinosaures régnèrent autrefois sur la Terre.
Германия когда-то была союзницей Италии. L'Allemagne fut autrefois l'alliée de l'Italie.
Когда-то Чэнь обладал политической смелостью. Chen fit preuve autrefois de courage politique.
Быв когда-то пустым местом, он заметно осмелел. Autrefois insignifiant et circonspect, il s'est enhardi.
Когда-то она жила, её настигли, украли, распяли. Elle était en vie autrefois, on l'a chassée, volée, étirée.
Судебные процессы по делам военных преступников когда-то были серьёзным делом. Les procès des criminels de guerre étaient autrefois des affaires sérieuses.
Таким образом, возможности, которые когда-то были ограничены, теперь доступны всем. Donc, les capacités qui étaient autrefois réservées sont désormais accessibles à tout le monde.
Миллионы людей когда-то были заняты в промышленной и административной сферах. Les emplois manufacturiers et administratifs se comptaient autrefois en millions.
Когда-то Северная Америка, в особенности Соединенные Штаты, казалось бы, нашла ответ. Autrefois, l'Amérique du Nord et plus particulièrement les Etats-Unis semblaient à même de proposer une solution.
Сокращение их численности связано с чрезмерным отловом когда-то широко распространённых видов. Leur diminution est liée à la surexploitation d'espèces autrefois courantes.
Когда-то разделение в обществе отмечалось серьезными разногласиями между левыми и правыми. Autrefois le clivage se situait entre la droite et la gauche, aujourd'hui il se traduit par la division de l'économie entre secteur public et secteur privé.
Практически полная монополия власти, которой когда-то обладали суверенные государства, постепенно исчезает. Le quasi-monopole du pouvoir dont jouissaient autrefois les États souverains est de plus en plus limité.
В-третьих, мы уже израсходовали многие из дешевых вариантов, которые когда-то были доступны. Troisièmement, nous avons déjà utilisé une grande partie des options à bas coûts dont nous disposions autrefois.
Когда-то Африка была заселена человекообразными обезьянами, которые являются предками ныне живущих горилл и шимпанзе, Il est donc probable que l'Afrique fut autrefois habitée de grands singes disparus, liés de près aux gorilles et aux chimpanzés.
Сегодня гуманитарное вмешательство стало ругательством для многих из тех, кто когда-то в него верил. Aujourd'hui, le terme d'intervention humanitaire s'apparente à une grossièreté, pour ceux-là mêmes qui y croyaient autrefois.
Пятьдесят лет коммунистического правления оставили когда-то самый передовой город Азии далеко позади других городов Cinquante ans de mauvaise gestion communiste ont laissé ce qui autrefois était la ville la plus évolue d'Asie se transformer en un lointain perdant.
Будучи когда-то главным образом внутренней проблемой отдельных стран, терроризм стал серьезнейшей угрозой международной безопасности. Autrefois principalement affaire intérieure, le terrorisme est devenu une menace importante en matière de sécurité internationale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!