Примеры употребления "autrefois" во французском

<>
Ceci était autrefois un parc. Когда-то это был парк.
Du SPD de Gerhard Schröder fier autrefois, seules des ruines demeurent. Только руины остались от некогда горделивой СДПГ Герхарда Шрёдера.
Divisés par leurs différentes interprétations, les musulmans ne jouent plus le rôle qu'ils jouaient autrefois dans le monde. Разделенные различными толкованиями, мусульмане не играют уже той роли, которую они прежде играли в мире;
Chen fit preuve autrefois de courage politique. Когда-то Чэнь обладал политической смелостью.
Par exemple, ces thons qui étaient autrefois si abondants dans la mer du Nord ont maintenant effectivement disparu. Например, тунец, некогда в изобилии обитавший в Северном море, сейчас совсем не встречается.
Autrefois, les lecteurs et écrivains étaient plus rares, et il s'agissait souvent des mêmes personnes, qui avaient relativement peu d'accès direct au travail de chacun. Прежде было меньше читателей и меньше писателей, но это были одни и те же люди, которые имели относительно прямой доступ к работам друг друга.
Les dinosaures régnèrent autrefois sur la Terre. Когда-то на Земле царили динозавры.
En 2006 et 2007, la bulle financière, qui démolit à présent des institutions financières autrefois solides, a atteint son apogée. На протяжении 2006 и 2007 годов финансовый пузырь, который сегодня разрушает некогда мощный финансовый институт, раздулся до своих самых больших размеров.
Après tout, les leaders chinois n'étaient-ils pas en train de perdre leurs oeillères et de se tourner, pour leur salut, vers le dieu du capitalisme qu'ils avaient autrefois dénoncé avec tant de ferveur ? Наконец-то, пелена спала с глаз китайских лидеров, и они стали искать спасения у бога капитализма, которого прежде они так неистово критиковали.
Il y avait ici un pont autrefois. Когда-то здесь был мост.
Oui, des méduses, une spécialité autrefois consommée en Asie de l'Est qui est aujourd'hui également pêchée dans l'océan Atlantique et exporter par delà les continents. Да, медузы, которых некогда употребляли только в Восточной Азии, сейчас являются продуктом, который отлавливается и в Атлантике, и экспортируется по всем континентам.
Le Ministère du commerce et de l'industrie a mis au point un programme raisonnable d'incitation aux investissements orientés vers l'export, ainsi qu'un programme de responsabilisation des noirs afin d'encourager les investisseurs à aider la main d'oeuvre autrefois négligée. Министерство торговли и промышленности ввело разумную систему стимулов для ориентированных на экспорт инвестиций, а также программу помощи чернокожему населению, которая поощряет инвесторов содействовать развитию тех трудовых ресурсов, которыми прежде пренебрегали.
Autrefois, on ne créait pas de "centres financiers" : Когда-то давным-давно никто и понятия не имел о том, как можно создать "финансовый центр".
Les taux d'intérêt à dix ans aux États-Unis, au Royaume-Uni et en Allemagne sont tous en vol stationnaire autour du niveau autrefois impensable de 1,5%. Десятилетние процентные ставки в Соединенных Штатах, Великобритании и Германии колебались вокруг некогда немыслимой отметки в 1,5%.
L'Allemagne fut autrefois l'alliée de l'Italie. Германия когда-то была союзницей Италии.
Là encore, il n'aurait probablement pas pu faire autrement - tout comme notre bateau de sauvetage autrefois agile n'a jamais vraiment eu le choix de rester en sécurité au mouillage. С другой стороны, он, вероятно, не мог бы сделать иначе - так же, как наше некогда очень быстроходное спасательное судно никогда не имело выбора благополучно остаться в порту.
Les emplois manufacturiers et administratifs se comptaient autrefois en millions. Миллионы людей когда-то были заняты в промышленной и административной сферах.
La co-organisation de la Coupe du monde de 2018 sur le territoire où ces deux peuples étaient autrefois en guerre serait un puissant symbole du sport au service de la paix. Совместная организация чемпионата мира 2018 года в том месте, где некогда два народа воевали между собой, может стать мощным символом того, как спорт может способствовать установлению мира.
Leur diminution est liée à la surexploitation d'espèces autrefois courantes. Сокращение их численности связано с чрезмерным отловом когда-то широко распространённых видов.
Le problème est que les victoires de l'AKP, ainsi que les sollicitations de l'Amérique d'Erdogan et de Gul, ont déclenché une crise de direction parmi l'élite laïque autrefois dominante et pro-occidentale de Turquie. Проблема заключается в том, что победы ПСР, а также обхаживание Америкой Эрдогана и Гюля, вызвали кризис направления среди некогда наиболее влиятельной светской и прозападной элиты Турции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!