Примеры употребления "Делала" в русском с переводом "faire"

<>
Делала модели ракет с другими детьми, Je faisais des maquettes de fusées avec d'autres enfants.
"Ну, моя мама всегда так делала." "Parce que maman faisait toujours comme ça."
Я не хочу, чтобы ты делала это. Je ne veux pas que tu fasses cela.
"Не знаю, моя мама всегда так делала!" "Je ne sais pas, ma mère a toujours fait ça !"
В некоторой степени то же делала и Северная Корея. La Corée du Nord l'a fait aussi jusqu'à un certain point.
Я делаю свою работу так, как всегда ее делала. Je fais mon travail comme je l'ai toujours fait.
Я делала эти вещи, и все еще делаю их. Ces choses, je les ai faites et je les fais toujours aujourd'hui.
Работа, которую делала Околло, было бы невозможна без дигитальных технологий. Mais ce qu'Okolloh a fait n'aurait pas été possible sans la technologie numérique.
Будучи подростком, я делала наброски, рисовала, и хотела стать художницей. Adolescente, je faisais des croquis, des dessins, et je voulais être artiste.
Вещи, которые я никогда не делала раньше, не строила раньше. Des choses que je n'avais jamais faites ni construites.
У нее нет на это лицензии, они никогда этого не делала. Elle n'est pas formée pour ça, elle ne l'a jamais fait.
В своих речах Кристина меняла тональность своего голоса, как это делала Эвита. Dans ses discours, Cristina module sa vois comme Évita le faisait.
Я делала как раз то, что делали все остальные с похожей биографией. J'ai fait ce que les personnes de mon milieu étaient censées faire.
Она сказала, что в последний раз делала это в трамвайчике в Диснейленде. Elle a dit que la dernière fois où elle l'a fait était sur un tramway de Disneyland.
Когда я делала это впервые, я всего лишь пыталась посчитать количество источников. Quand j'ai commencé à faire cela, j'essayais seulement de compter le nombre de sources.
И ИРА, контролировавшая частную транспортную систему в Северной Ирландии, делала ровно то же. L'IRA, qui contrôlait les transports privés en Irlande du Nord, faisait exactement la même chose.
И это то, что она делала целых два шоу подряд продвигая фильм "Секрет". C'était parce qu'elle a fait deux shows entiers faisant la promotion de ce film "Le secret".
При этом Америка делала вид, что все ее отклонения не относились к сфере торговли. Mais les États-Unis croyaient évidemment que pratiquement rien de ce qu'ils faisaient ne faussait le commerce.
Короче говоря, она делала столько, сколько можно было бы ожидать в классе от некогда золотого ребенка. En bref, elle fit autant que ce que l'on attendait de l'enfant jadis prodige de la classe.
Частные компании убирали бытовой мусор более надежно и эффективно, чем государственная служба это делала до того. Les entreprises privées organisaient la collecte des ordures ménagères plus efficacement et plus sûrement que le service public ne le faisait par le passé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!