Примеры употребления "Годы" в русском с переводом "an"

<>
За годы были написаны многие книги. Beaucoup de livres ont été écrits au fil des ans.
Это очень сблизило нас за последние годы. Cela nous a vraiment rapprochés au fil des ans.
действительно, за эти годы ЕС пытался (медленно) исправить свои недостатки. en effet, au fil des ans, l'Union européenne a essayé, lentement, de se réformer.
За годы работы я спроектировал множество кресел для тракторов, грузовиков, подводных лодок. J'avais conçu beaucoup de fauteuils, au fil des ans pour des tracteurs et des camions et des sous-marins.
В результате, в последние годы мировая экономика росла примерно на 5% в год. En conséquence, l'économie mondiale a augmenté d'environ 5% par an ces dernières années.
Даже годы спустя американские родители скорее выражали негативные чувства, в сравнении с французскими родителями, Même jusqu'à un an plus tard, les parents américains étaient plus susceptibles d'exprimer des émotions négatives, par rapport à leurs homologues français.
Я хочу сейчас вам показать несколько новых видов гуппи, которые мы открыли за годы работы. Et, je veux vous montrer quelques-uns des guppys que nous avons découverts au fil des ans.
Словно все эти годы работы с прессой медленно вводили в меня дремлющую способность к дизайну. C'est presque comme si d'être exposé à tous ces médias au fil des ans avait instillé en moi une sorte de connaissance dormante du design.
Множество деклараций, принятых за эти годы SADC и Африканским Союзом, адресовано проведению выборов на континенте. Une multitude de déclarations adoptées au fil des ans par la SADC et l'Union africaine évoquent la conduite des élections sur le continent.
Проработав долгие годы в торговле, 4 года назад в работе я столкнулась с пределом человеческой уязвимости. Eh bien, après des années de carrière dans le commerce et l'économie, il y a quatre ans, je me suis retrouvée à travailler sur le front de la fragilité humaine.
То же самое случилось в Северной Атлантике в 50-е годы по сравнению с 2000 годом. La même chose dans l'Atlantique Nord, dans les années 50 contre l'an 2000.
Возможно вы знакомы с движением "От нуля до трёх", которое утверждает, что самые важные годы для обучения - самые ранние. Peut-être avez-vous rencontré le mouvement "Tout se joue avant 3 ans", qui affirme que les années les plus importantes pour l'apprentissage sont les premières.
1970-е годы были переходным периодом к эпохе Рейгана - 30 лет консервативной политики во главе с мощными корпоративными интересами. Les années 1970 furent une période de transition vers le reaganisme - 30 ans de politiques conservatrices au service des intérêts de grandes entreprises puissantes.
Если рассмотреть пятилетние периоды с 1967 по 1986 годы, число команд, прошедших в четверть финал, колебалось от 28 до 30. Si nous examinons des périodes de cinq ans entre 1967 et 1986, le nombre d'équipes différentes qui se sont qualifiées pour les quarts de finale varie entre 28 et 30.
Итак, 25 лет назад доля нефти достигла своего пика, точно так же, как в 20-е годы доля угля достигла пика, Il y a 25 ans, il y a eu un pic de pétrole comme, dans les années 1920, il y a eu un pic de charbon.
Конечно, благодаря тому, что рост экономики США опережал военные расходы, процентная часть ВВП, выделяемая на военные расходы, уменьшилась за эти годы. Naturellement, étant donné que la croissance de l'économie américaine a été plus rapide que celle des dépenses militaires, la proportion du PIB consacrée aux dépenses militaires a chuté au fil des ans.
И за годы, что мы наблюдали за Дай Манджу, мы увидели, что она оказалась способной вырваться из порочного круга в круг добродетельный. Et au fil des ans, comme nous avons suivi Dai Manju, nous avons pu voir qu'elle était capable de sortir d'un cercle vicieux et d'entrer dans un cercle vertueux.
Потом грянула Великая депрессия, Новый курс Франклина Рузвельта и еще 30 лет прогрессивной политики в период с 1930-го по 1960-й годы. Vinrent ensuite la Grande Dépression, le New Deal de Franklin Roosevelt, et à nouveau 30 ans de politique progressiste, des années 1930 aux années 1960.
Это противоречие свидетельствует о печальном и обреченном на провал характере политики США в области бюджета за последние 25 лет и, скорее всего, в ближайшие годы. Cette contradiction souligne la triste et trompeuse nature des mesures budgétaires américaines depuis 25 ans, et probablement pour les années à venir.
Средний индекс массы тела (ИМТ) в послевоенные годы постоянно увеличивался, особенно с 80-х годов, в результате чего распространенность ожирения за последние три десятилетия возросла вдвое. L'index de masse corporelle moyen des êtres humains est en augmentation depuis la fin de la deuxième guerre mondiale, mais surtout depuis les années 80, avec une prévalence de l'obésité qui a doublé depuis trente ans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!