Примеры употребления "Вся суть не в тоне, а в словах" в русском

<>
Вся суть не в тоне, а в словах. L'air ne fait pas la chanson.
Суть не в том, чтобы жить не сожалея ни о чем. La question n'est pas de vivre sans aucun regret.
Суть не в том, чья армия победит; Ce n'est pas quelle armée triomphe ;
Мы при этом слегка ее подвинули, совсем чуть-чуть, но суть не в этом. Nous avons déplacé la comète un tout petit peu, pas beaucoup, mais ça n'était pas l'idée.
Но, хотя это и снизит возможности для жульничества, оно не исчезнет, и суть не в этом. Mais si cela peut en effet contribuer à limiter les occasions de tricherie, cela ne les éliminera pas pour autant totalement, et ce n'est pas l'objectif recherché.
Имеется определенное отличие в тоне дискуссий здесь от тона дискуссий в большей части Западного мира. Le ton des débats est ici bien différent de celui de ceux entendus un peu partout dans le monde occidental.
И второе, о чем я всегда помню, что стало моей философией, в чем вся суть, это то, что если в твоей жизни будет 100 событий, плохих ли, хороших, Et le second, qui ne m'a pas quitté, qui est devenu ma philosophie de vie, qui a fait toute la différence, c'est que cent choses surviennent dans votre vie, bonnes ou mauvaises.
Значит, дело не просто в словах, Donc, ce n'est pas juste une histoire de mots.
А в том месте, где она приземляется, чтобы принести ветки на утес, ее перья касаются скалы, и скала уже расколота, Et à l'endroit où il se pose pour apporter les brindilles sur la corniche, ses plumes frottent la roche, et avaient fini par y faire une entaille.
Цель не в том, чтобы нанять людей которым нужна работа; Le but n'est pas seulement d'employer ceux qui ont besoin d'un travail;
Самые большие различия среди различных группировок заключаются в тоне и направлении своих видений Индии. C'est dans le ton et la teneur de leurs visions respectives de l'Inde que les différentes formations expriment le plus leurs différences.
В этом вся суть. Tout tourne autour de cela.
Хотя первоначально США продемонстрировали осторожность в словах и делах, они быстро поняли, что восстания действительно отражают волю народа и начали действовать, чтобы поддержать этот демократический процесс. Tandis que dans un premier temps, ils faisaient preuve de prudence tant en paroles qu'en actes, les États-Unis ont rapidement compris que ces révoltes reflétaient véritablement la volonté du peuple et ont ouvré dans le sens de la cause démocratique.
а в том, чтобы нанять людей, которые верят в то же, что и вы. c'est d'employer ceux qui partagent vos convictions.
Вот инженер взирает на лампу No 36, пытаясь понять, почему память не в фокусе. Voici un ingénieur qui inspecte le tube 36 pour déterminer pourquoi la mémoire flanchait.
Я был поражён, потому что вся суть, вся идея рекламы состоит в том, чтобы выставить свой товар перед как можно большим количеством людей, показать его как можно большему количеству людей. Et j'étais époustouflé, car je pensais que tout le concept, l'idée de la publicité, a été d'amener votre produit devant le plus grand nombre de gens possible, pour que le plus de gens possible le voient.
Простейшее объяснение этому можно найти в словах Флобера о "Дон Кихоте": La plus simple des raisons à cet état de fait se retrouve dans le mot de Flaubert sur Don Quichotte :
Часто она пуста, иногда там что-то есть, иногда это мусор, а в большинстве случаев я даже не могу прочитать свой почерк. Souvent il est vide, parfois il s'y trouve quelque chose d'inutile, mais la plupart du temps je ne peux simplement pas me relire.
Так что дело не в симметрии. Il ne s'agissait donc pas de symétrie.
Улучшение способности финансовых рынков к само-коррекции до жизнеспособных ценностей - вот в чем вся суть благоразумного регулирования. Améliorer la capacité des marchés financiers à se corriger pour tendre vers une stabilité des valeurs est l'objectif même d'une réglementation prudentielle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!