Примеры употребления "В ту ночь" в русском

<>
В ту ночь она выиграла выборы, потому что она вернулась - не только из-за его ужасного поведения - но она вернулась и сказала, "Ну, на самом деле я не собираюсь кормить народ Исландии грудью - Я собираюсь их возглавлять." Cette nuit-là, elle a gagné les élections, parce qu'elle a répliqué - pas seulement à cause de ce comportement merdique - mais elle a répliqué, et elle a dit, "Et bien, en fait, je ne vais pas allaiter la nation islandaise, je vais la diriger."
В ту ночь я лежал в кровати и думал: Et cette nuit-là, j'étais dans mon lit, et je pensais:
И не то, чтобы я сидела в своей спальне в ту ночь, думая, "Сделай так, чтобы ее не стало." Je n'étais pas assise là, dans ma chambre cette nuit-là, en pensant, "fais-le disparaître".
В ту ночь у неё была палка в бараке. Cette nuit-là, il y avait un bâton dans la hutte.
Я вернулась в кровать и молилась, я в тайне благодарила Бога, что снаряд не упал не наш дом и не убил мою семью в ту ночь. Je suis retournée dans mon lit, et j'ai prié, et j'ai remercié secrètement Dieu d'avoir fait en sorte que ce missile ne tombe pas sur la maison de ma famille, ne tue pas ma famille cette nuit-là.
В ту ночь, говорит она, ее просили рассказать детали изнасилования отдельно 11 раз веренице полицейских, врачей и командиров. Cette nuit-là, dit-elle, on lui a demandé de raconter 11 fois en détails son viol à différents policiers, médecins et commandants.
Взрывы, раздававшиеся в ту ночь над Газой, имели мало общего с развлечением - эти взрывы были призваны разбить ХАМАС и уничтожить его репутацию в глазах палестинцев. Les explosions à Gaza la même nuit ne cherchaient pas à divertir, mais bien à écraser le Hamas et à le discréditer aux yeux des Palestiniens.
Ту ночь в своей квартире, после того, как я закончила корить себя и кусать локти, я долго лежала в кровати, и думала о пересадке кожи. Cette nuit-là dans mon appartement, après que je m'en suis voulue et après tout le reste, je suis restée longtemps dans mon lit, et j'ai pensé à des greffes de peau.
И в тот день, в ту минуту мы вошли в дом с нашим первым ребенком, нашим красавцем сынишкой. Et ce jour, à cet instant, nous sommes rentrés dans notre maison avec notre premier enfant, notre magnifique petit garçon.
Крис, не могли бы вы вытянуть руку в ту сторону? Chris, peux-tu tendre le bras ?
Поэтому когда вы трясете цепь, он сворачивается в ту конфигурацию, которую вы запрограммировали - в этом случае в спираль, или в этом - два куба рядом друг с другом. Quand vous secouez la chaine, elle se replie en n'importe quelle configuration que vous avez programmée - dans ce cas, une spirale, ou dans ce cas là, deux cubes l'un à coté de l'autre.
Если каким-либо образом, мы заставим эти клетки превратиться в костную ткань, ткань легких или печени, в ту ткань, где рак начал развиваться - мы превратим это в процесс восстановления. Si nous trouvons un moyen de provoquer la différenciation de ces cellules, afin qu'elles deviennent du tissu osseux, pulmonaire, hépatique, quel que soit le tissu que le cancer est initialement supposé réparer - il s'agirait d'un processus de réparation.
И в ту же минуту, когда мы нашли этого леопарда, мы поняли, в каком направлении двигаться. Dès l'instant où nous avons trouvé ce léopard, nous avons réalisé que nous devions rester là.
Но в ту весну, новые ростки проростали из земли. Mais ce printemps-là, des bourgeons surgirent de terre à nouveau.
в ту, куда стоит одна тележка с 19 покупками, или в ту, куда стоят 4 тележки с числом покупок 3, 5, 2 и 1? Celle avec un chariot et 19 objets, ou celle avec 4 chariots de 3, 5, 2 et 1 objets?
Я беспокоюсь за нее каждый раз, когда она летит в ту страну. Je me fais du souci pour elle chaque fois qu'elle voyage dans ce pays.
Вера друг в друга, уверенность в том, что при необходимости каждый из нас может делать невероятное, именно это превращает наши истории в истории любви и нашу общую историю в ту, что всегда приносит надежду и добро всем нам. Croire en les uns les autres, être confiant, même quand les choses deviennent plus difficiles, que chacun d'entre nous peut faire des choses extraordinaires, c'est ce qui transforme nos histoires en histoires d'amour et notre histoire collective en une histoire qui perpétue l'espoir et le meilleur pour nous tous.
В ту эпоху родилась сказка о Семимильных сапогах. Nous avions des histoires comme "Les bottes de 7 lieues":
Здесь он, вернувшийся в ту самую больницу, продвинувшуюся немного дальше, 12 лет спустя, работающий со всеми, от младенцев до пожилых. La voici chez elle dans ce même hôpital, un peu plus développée, 12 ans plus tard, qui travaille sur des patients depuis la pédiatrie jusqu'à la gériatrie.
И в ту минуту вы почувствовали себя одним целым со вселенной, одним с тем кувшином воды, с каждым человеческим существом, одним целым с Создателем, и вы ощутили себя в присутствии силы, благоговения, глубочайшей любви, глубочайшего чувства сострадания и милости, которое вы когда либо испытывали в жизни. Et dans cette minute, vous vous sentiez unis à l'univers, unis à cette carafe d'eau, unis avec chaque être humain, unis avec le créateur, et vous sentiez, en présence du pouvoir, de l'émotion, de l'amour le plus complet, une compassion et une pitié des plus profondes comme vous n'en aviez jamais ressenti avant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!