Примеры употребления "что не хочешь" в русском

<>
Уверена, что не хочешь начать с чего-нибудь попроще? Biraz daha basit bir şeyle başlamak istemediğinden emin misin?
А ты уверен, что не хочешь креветок? "Cızırdayan Karides" yemek istemediğine emin misin?
Уверен, что не хочешь остаться и отведать фруктовой смеси? Buralarda kalmak istemediğine emin misin? Bir kase grape-nuts yemek.
что не хочешь встретиться со своей бывшей девушкой? Eski kız arkadaşını görmek zorunda olmadığına emin misin?
Но ты ясно дал понять, что не хочешь ничего сверх этого и не намерен возвращаться к старому. Ettim de ama sen daha fazlasını istemediğini açıkça belirttin ve ben de eski halimize dönmek istemiyorum, yani...
Уверен что не хочешь спрятаться как слабак? Bir pısırık gibi saklanmak istemediğine emin misin?
Говоришь, что не хочешь его увольнять? Onu kovmak istemediğini söylüyordun, değil mi?
Я-я полагаю, что не знаю своей собственной силы. Bazen ne kadar güçlü olduğumu unutuyorum. Pekâlâ, yürüyün!
После съёмок не хочешь где-нибудь поесть со мной? Çekimden sonra benimle bir şeyler yemeye gelir misin?
Так что не давай волю твоему безграничному воображению. O sınırsız hayal gücüne ket vurmanı tavsiye ederim.
Эй, а не хочешь баксов? Hey, doları senin olsun mu?
Так что не хочу задерживать тебя, спасибо. Çok teşekkürler, artık gidebilirsin. Hiç şüphem yok.
А ты не хочешь сменить тон? O ses tonunu değiştirmek ister misin?
Так что не порть это, пожалуйста. Tamam mı? Lüften bunu berbat etme.
А-я-яй, ты ведь не хочешь в тюрьму вместе с плохими дядями? Hadi ama. O kötü adamlarla birlikte hapse girmek istemezsin, değil mi?
Можете прийти убедиться сами, но я уверен что не о чем волноваться. Bakın dilerseniz kesinleştirmek için aşağıya inip kendim bakacağım ve endişeye gerek yok eminim.
почему ты не хочешь отпускать меня. Gitmeme izin vermek istememe sebebini anlayabiliyorum.
Прости, что не навещал тебя. Hastanede ziyaretine gelemediğim için özür dilerim.
Том, не хочешь прогуляться? Tom benimle yürümek ister misin?
Зная, что не сделал всё возможное, чтоб их спасти. Onları hayatta tutmak için her şeyi yapmadığın gerçeğini bile bile yaşamak.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!