Примеры употребления "тебе пришлось" в русском

<>
Мне жаль, что тебе пришлось ехать ночью. Gece gece buraya kadar arabayla geldiğin için üzgünüm.
Тебе пришлось давать показания? İfade vermek zorunda mıyım?
Уолт, я знаю, через что тебе пришлось пройти. Walt, yaşamak zorunda olduğun her şeyi çok iyi anlıyorum.
что тебе пришлось чинить у нас пол. Gerçekten özür dilerim. Koridoru bile tamir ettin.
Тебе пришлось бы обернуть его сыром. Kulağın etrafını peynirle kaplamak zorunda kalırdın.
Но когда Пола Кортез умерла тебе пришлось импровизировать, да? Ama Paola Cortez ölünce doğaçlama yapman gerekti, değil mi?
Тебе пришлось их хоронить. Onları gömmek zorunda kalmışsın.
Как же сильно тебе пришлось потрудиться, чтобы так молодо выглядеть? Bu kadar genç görünümde kalmak için ne kadar sıkı çalışman gerekiyor?
И они настолько зоркие, что тебе пришлось нарядиться клоуном из кошмара. Yani her şeyi gördükleri için gelecekten gelen palyaço kılığına bürünme ihtiyacı hissettin.
Сожалею, что тебе пришлось это услышать. Bunu duymak zorunda kaldığın için özür dilerim.
Тебе пришлось бы взойти по этим ступеням. Sen oldum olabilir Bu adımları kadar zorladı.
Мне жаль, что тебе пришлось потерять свой рекорд. Dostum, yüksek skorunu kaybetmek zorunda kaldığın için üzgünüm.
Монтана ты родился терпеливым, или тебе пришлось долго тренироваться? Doğuştan sabırlı mısındır Montana, yoksa sonradan mı öyle oldun?
Тебе пришлось покрыть разницу. Farkı senin ödemen gerekmişti.
А тебе пришлось раскрыться, чтобы спасти его задницу. Sen de kendini ifşa edip güçlerini kullanarak onu kurtardın.
Вечер был переполнен впечатлениями, и тебе пришлось сильно нагрузиться... Duygusal bir dönemden geçtin ve içmek için tonla sebebin vardı.
Блин, нелегко тебе пришлось, приятель. Kahretsin, sahiden haksızlığa uğramışsın, dostum.
Тебе пришлось потратиться, чтобы попасть сюда. Bu eve taşınmak için çok para harcamışsın.
Скольких мужчин тебе пришлось забыть? Kaç erkeği unutmak zorunda kaldın?
Да. Кара, тебе пришлось притворяться почти всю свою жизнь. Kara, hayatının büyük bölümünde başkasıymış gibi rol yapmak zorundaydın.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!