Примеры употребления "ставишь под сомнение" в русском

<>
Молодежь Афганистана обычно живет со своими родителями до свадьбы, и авторитет старших в доме никогда не ставится под сомнение. Afgan çocuklar genellikle evlenene kadar aileleriyle yaşar ve ailenin en büyük üyelerinin tüm ev halkı üzerindeki otoritesi hiç şüphe götürmez.
Ты ставишь их интересы выше своих. Onların ihtiyaçlarını kendi ihtiyaçlarından önde tutmaktan.
Но новое поколение космологов ставят под сомнение наше понимание Вселенной. Fakat yeni bir kozmolog nesli, temel evren kavrayışımızı sorguluyor.
Ты ставишь меня в ужасное положение. Beni çok zor bir pozisyona soktun.
Иногда человеческая душа неспокойна, её вера сломлена, и остается только сомнение. Kimi zaman insanın ruhu daralır, inancı sarsılır ve geriye sadece şüphe kalır.
Подходишь к операционному столу, встаёшь у голубой линии и ставишь поднос. Ameliyat masasına doğru yürü, mavi çizginin önünde dur ve tepsiyi bırak.
Вместо этого ты все ставишь под сомнение. Ama bana yardım edeceğine her şeyi sorguluyorsun.
На всех ставишь свое клеймо, да? Orta noktası olmayan birisin, değil mi?
Я вижу сомнение в твоих глазах. Gözündeki o şüphe dolu bakışı görüyorum.
Ты ставишь меня выше Андерсона Купера? Beni Anderson Cooper'ın önüne mi koyuyorsun?
Сомнение стало нашим лейт-мотивом. Şüphe bizim öykümüz oldu.
Ты ставишь, я разбиваю. Sen topla, ben dağıtayım.
Фрейд. Фрейд, он сейчас ставится под сомнение. Freud, Freud, Şu anda ona güvenilmez.
Ты ставишь мне диагноз? Bana teşhis mi koyuyorsun?
Его все время грызет сомнение. Şüphe ıstırap veriyor her daim.
Вот что бывает, когда ставишь на еврея. Eh, bir yahudiye para yatırırsan olacağı budur.
"Наш продукт - сомнение, ибо это самый лучший способ создать противоречие в сознании масс". "Ürünümüz, şüphedir!" "Çünkü halkın kafasında çelişki yaratmanın en iyi yolu budur."
Гас, ты действительно ставишь меня в сложное положение. Gus, beni zor bir durumda bırakıyorsun, lan.
Но у нас есть сомнение. Ama bizim mantıklı şüphelerimiz var.
Ты понимаешь, что снова ставишь меня в крайне неловкую ситуацию. Bunun beni bir kez daha tuhaf bir duruma soktuğunun farkında mısın?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!