Примеры употребления "собственным" в русском

<>
Это делает меня неспособной доверять собственным мыслям. Beni kendi düşüncelerime güvenmekten aciz kılıyor bu.
Почему вы отказываетесь верить собственным глазам? Neden kendi gözlerine inanmamayı tercih ediyorsun?
Но поскольку здесь все готово, я пойду своим собственным путем. Fakat buradaki her şey hazır olur olmaz ben kendi yoluma giderim.
Значит, это пламя обладало собственным разумом. Yani bu yangının kendi beyni mi var?
Человек - великое творение, которое само может управлять собственным миром. İnsanoğlu kutsal bir canlıdır kendi hayatını yaratabilir. Tanrı'yı kim ne yapsın?
Согласно собственным правилам FDA. FDA'nın kendi standartlarına göre.
Он же просто симпатичный изгой живущий по собственным правилам. O sadece kendi kurallarıyla oynayan yakışıklı bir asinin teki.
Что может быть не так с собственным лицом? Kendi yüzünle ilgili nasıl bir gariplik olabilir ki?
По его собственным меркам Скалдак - герой. Kendi standartlarına göre, Skaldak bir kahraman.
Думаешь Блайер шпионил за собственным дистрибьютором? Sence Blyer kendi dağıtıcısını mı izliyordu?
Ты подстрелил нас моим собственным стволом? Benim helikopterimi kendi silahımla mı vurdun?
Во-первых, я понятия не имею зачем Компании устанавливать взрывчатку под собственным зданием! Öncelikle, Şirket neden kendi binasının temeline patlayıcı koysun, hiçbir fikrim yok.
По его собственным оценкам, Боб убивал Джесси Джеймса более раз. Kendi tahminlerine göre Bob, Jesse James'e'ü aşkın kez suikast yaptı.
Муж избит вашим собственным братом? Kocan erkek kardeşin tarafından dövülüyor.
Иначе почему я рисковал собственным ребенком? Yoksa neden kendi kızımı tehlikeye atayım?
Это клиника Плезант Грин продавала поддельные лекарства собственным пациентам. Pleasant Green Klinik, kendi hastalarına sahte ilaçlar satıyormuş.
Я должен пожертвовать собственным счастьем ради всеобщего блага, так? Diğerlerinin iyiliği için kendi mutluluğumu feda etmeliyim, değil mi?
С моим собственным телом что-то случилось? Kendi vücuduma bir şey mi oldu?
Разве мать не должна быть честна перед собственным ребёнком? Bir annenin kendi çocuğuna karşı dürüst olması gerekmez mi?
Я добавлю обязанности вице-президента к своим собственным. Müdür yardımcılığının sorumluluklarını kendim üstlenmeye karar verdim.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!